Previous lesson Next lesson Index

Урок 8.

Глагол: наклонения глагола.

Естественным образом, раз в Q есть глагол (а если нету его, то чем же мы с вами занимались в Уроке 5?), в нем есть и наклонения глагола. Тут беда только в том, что какие это наклонения, мы точно не знаем, как не знаем точно и сколько их. Знаем мы только некоторые примеры, которые приводится в Книгах с объяснением значения их, либо достаточно прозрачны и вычислимы. По аналогии с хорошо, возможно, известным нам русским языком попробуем выделить три наклонения: изъявительное, повелительное и условное.

Изъявительное наклонение образуется путем присоединения к глагольной основе (“verb stem”) суффикса -a и, если надо, суффикса множественного числа -r:

Скажу, кстати, забегая вперед, что будущее время образуется точно также, только -a заменяется на суффикс будущего времени -uva (мн. ч., соответственно, -uvar). Ударение, надо вам заметить, всегда падает на это -u-. То есть, наиболее смекалистые учащиеся уже сейчас, в обход программы, могут вывести, что

I elda ar i ?macilyar.= The elf and his sword.Повелительное наклонение, во всех нормальных языках обозначающее приказание, повеление что-то сделать, в Q обозначается тем же суффиксом -a. Это своеобразно и несколько необычно для понимания. Когда эльф говорит "Tiralyë", то это может в зависимости от контекста означать и “Посмотри!”, и “Смотришь?”, и “Смотришь... Ну-ну.” А это, согласитесь, разные вещи. Кроме того, в Q, по-видимому, для повелительного наклонения не существует отдельного суффикса множественнного числа. То есть, оклик "Daro!" (что соответствует квенийскому "Nara!", ибо синдарское -o – это то же, что квенийское -a) в устах лориэнского пограничника мог означать и “Эй, вы, трое, стойте сюда оба!”, и “Стой, кто идет!”, и “Ой, кто стоит!” А ситуация, как мы помним, совсем не располагала к лингвистическим изысканиям. Видимо, только по контексту, а также по опыту, можно понять, что говорит эльф. Готовьтесь к непредвиденным трудностям и вообще – к неожиданностям. Ибо столь дивен есть эльфийский язык. А если кому-то это покажется неправдоподобно сложным, пусть он вспомнит совершенно конкретный ныне живущий и здравствующий финский язык, в котором вообще не разделяется настоящее и будущее время. И если финн говорит тебе "minä ajattelen", то вообще не знаешь, сказал ли он “я думаю” или “я подумаю”, не говоря уже обо всем остальном. Ну, по крайней мере, я не знаю.

Я разъясню, насколько сам понял, эту эльфийскую манеру высказываться. По-русски вошедший в трамвай контролер заявляет всем: “Пипл, коцайте талончики!” В устах же представителя Дивного Народа эта фраза прозвучит несколько по-другому, буквально: “Пипл, талончики коцаешь?!..” То есть, интонационно она должна находиться где-то между вопросом и утверждением, хотя по смыслу означает приказание. Это такая вот деталь, которая немало может сказать о психологии эльфа и его образе мысли. Если бы еще мочь ее понять!..

Я бы посоветовал всем, кто желает говорить по-эльфийски красиво и правильно, а главное, кто желает хотя бы попытаться думать по-эльфийски, без чего все равно, сколько не пыжься с тисовыми стрелами, сколько ни расшивай стекляшками хайратник и сколько ни распевай о кораблях и путеводных звездах, Другом Эльфов не станешь, потренироваться в правильном произнесении такой вот формы повелительного наклонения на своем родном языке в своей обычной обстановке. Нужно научиться очень точно угадывать это расстояние между вопросом и от констатацией факта, на котором у эльфов живет повеление.

Это, конечно, сложный момент, но не проще момент следующий. Должен вас огорчить. Образования в Q условного наклонения, соответствующего фразам типа “если …, то …”, мы не знаем. Даже, пожалуй, проще сказать, что мы об этом знаем. Мы знаем одну-единственную фразу:

Nai hiruvalyë Valimar;
Nai elyë hiruva…
,

что JRRT переводит как

May be thou wilt find Valinor;
May be even thou wilt find…
,

и что не может переводиться на русский иначе, чем кроме как:

Может быть, ты найдешь Валинор;
Может быть, именно ты-то как раз и найдешь…

Со всеми остальными словами, кроме nai буквально со следущего урока нам с вами все будет ясно. С nai же мы попытаемся разобраться прямо сейчас. Переводится оно по контексту как “может быть”, и более никак. Сам JRRT в R59 и UT317 говорит, что по его мнению слово nai образовалось из модального и артикля i, имеющего ссылочное значение (примерно как “что, который”), и на аглийский может переводиться как be it that...; may it be that..., то есть: "будь так, что...; пусть бы было так, что...; да будет так, что...". В этом самом UT317 разъясняется, что сей строкою эльфийская царица с бурным и весьма темным для самого JRRT прошлым хотела выразить надежду, что Фродо удастся найти Валинор (а может быть, она это и предвидела слегка), смешанную с грустным сожалением о том, что ей туда путь, по-видимому, закрыт навеки. Но на самом деле, мне кажется, это скорее даже не надежда, а пожелание, смешанное с уверенностью в том, что оно сбудется. Согласитесь, что тут налицо какое-то очень сложное, непохожее на наше понимание эльфами реальности, если условность у них передается и выражается таким образом – пожеланием с оттенком уверенности в том, что оно сбудется. Не то у нас...

Еще кое-что: отрицание.

Мы знаем отрицательную глагольную основу UMU-, что переводится как просто “не есть”. Приблизительный аналог этому – английское to be + not или not to be, то есть “быть не” или “не быть” или – аналог чуть более точный – финское ei + olla, что означает совершенно то же самое. Только в русском языке такой штуки нет – потому что давно уже нет и самого модального глагола-связки. Но, повторяю, это – аналоги только приблизительные, потому что тут речь не о модальном глаголе-связке с отрицанием, а о специальном отрицательном модальном глаголе, который самостоятельно, своим собственным неповторимым образом изменяется по времени и, наверно, еще чему-нибудь. В синдарине, о котором нам это доподлинно известно по источникам, это выглядит так:

Umin = "I am not" (LR396) (рус. "Я не" , на самом деле, что-то вроде “я несмь”; финск. "en")

Úmë = "I was not" (рус. "Я был не")

Еще об отрицании мы знаем, что для III л. ед. ч.:

ye = "is" (есть);

yeva = "will be" (будет);

úyë = "is not" (LR37) (не есть);

úva = "will not be" (LR37) (не будет).

Но тут мы вплотную подходим к темному и опасному лесу эльфийских модальных глаголов-связок, в который надо влезать уже основательно экипированным, не то недолго и лишиться рассудка. Поэтому сейчас я вам, как краевед, скажу, что мы знаем эльфийскую отрицательную частицу “нет” – ugu, gu. И знаем образованную от нее приставку ú-, обозначающую “не-”. Пример употребления: беседа двух гипотетических эльфов над гипотетическим же палантиром:

- Tiralyë? (- Ты смотришь?)

- Ugu. Ú-tiranyë. (- Не-а. Не смотрю.)

- A tira. Entira. (- А ты бы посмотрел. (или: "А ты посмотрел бы?" Или: "А ты посмотри, посмотри!")

Вот этим можно спокойно пользоваться. А остальное – потом.

Отделять эту приставку от глагольной основы дефисом предложила Нэнси Мартч – чтобы не путать ее с префиксом u- одной из форм прошедшего времени, с которым мы познакомимся еще нескоро. Я, честно говоря, не знаю, следовать ли ее обычаю, поскольку JRRT сам так не делал, и никаких определенных указаний на этот счет не оставил. Возможно, это означает, что и нам не следует.

В том, что отрицательную частицу мы знаем, и сказать "нет" по-эльфийски мы можем, а вот сказать по-эльфийски "да" – не можем, видится мне некий мистический смысл. Должно быть, по замыслу Профессора, "да" мы должны услышать от эльфов в ответ.

Вот таким вот образом.

Previous lesson Next lesson Index