У.Б.Йейтс

Он успокаивает любимую

William Butler Yeats.
He Bids His Beloved Be At Peace
1899

пер. Степан М. Печкин, 2000

I hear the Shadowy Horses, their long manes a-shake,
Their hooves heavy with tumult, their eyes glimmering white;
The North unfolds above them clinging, creeping night;
The East her hidden joy before the morning break;
The West weeps in pale dew and sighs passing away,
The South pouring down roses of crimson fire:
O vanity of Sleep, Hope, Dream, endless Desire,
The Horses of Disaster plunge in the heavy clay:
Beloved, let your eyes half close and your heart beat
Over my heart, and your hair fall over my breast,
Drowning love's lonely hour in deep twilight of rest,
And hiding their tossing manes and their tumultuous feet.

Я слышу топот Темных вороногривых Коней –
Их глаза мерцают белесо, копыта их тяжелы;
Север над ними стелет полог ползучей мглы,
Восток затаил восторг рассветных огней,
Запад отходит, вздыхая бледной росой,
Юг рассыпает пламень пурпурных роз;
О, суета Желаний, Снов, Надежд и Грез!
Кони Беды вонзают копыта в тяжкий песок.
Любимая! Не смотри. Пусть сердце твое стучит
О сердце мое, и волос груди коснется волна,
Уединенье любви скрывая в сумерках сна,
Скрыв их черные гривы и грохот копыт.