"Греки говорили, что цикады – превращенные люди, которые так увлекались музыкой, что уже не могли заниматься жизненными делами."
Б.Шкловский, "Тетива".
"Now for Poets, Rhetoricians, Historians, Philosophers, Mathematicians, Sophisters, &c., they are like Grasshoppers, sing they must in Summer, and pine in the Winter, for there is no preferment for them. Even so they were at first, if you will believe that pleasant Tale of Socrates, which he told fair Phædrus under a Plane-tree, at the banks of the river Ilissus. About noon, when it was hot, and the Grasshoppers made a noise, he took that sweet occasion to tell him a Tale, how Grasshoppers were once Scholars, Musicians, Poets, &c., before the Muses were born, and lived without meat and drink, and for that cause were turned by Jupiter into Grasshoppers."
R.Burton, "Anatomy of Melancholy"*
Мизансцена: юг. Очевидно, Крым. Этакий Херсонес, окрестности. Вечереет. Терпкие запахи полыни, шалфея, аниса, розмарина. иссопа и других. Ветерок с моря. Пение какой-то невидимой верховой птички, мощные хоры цикад. В сухой траве высятся из сухой земли мраморные и бронзовые головы древних, мужские, если судить по бородам. Одна из них – драматический герой, остальные – хор с предводителем оного. Герой зачинает:
Тот, кто проникнется мудростью пифагорейскою,
Может дознаться о прошлых своих инкарнациях.
Я был студент Института имени Герцена,
Где изучал дисциплины и специальности,
А вечерами...
А вечерами на цитре в саду музицировал.
То-то теперь на меня вот в этой позиции
Вы поглядите, добросердечные граждане,
И убедитесь, что жизнь – явление сложное,
Предосторожности необходимые примете.
- Хор: Только бы не просочиться в канализацию!
Только бы не превратиться во что непотребное!
Только бы не того!
Так-то вот, юноши, так-то, пригожие девицы:
Кто не хотел бы родиться цветком или птицею!
Но, чтобы петь, соловей обязан есть гусениц;
Гусеницею же стать никто не торопится,
Но неизбежно,
Но неизбежно кому-нибудь да приходится.
Кто-нибудь должен всю жизнь, даром, что краткую,
Ползать по розе, печально жвалами щелкая,
Чтоб соловью-прощелыге стать легким ужином.
Ах, пронеси мимо нас эту участь прежалкую!
- Только бы не просочиться в канализацию!
Только бы не подцепить чего судьбоносного!
Только бы не того!
Всяк человек и всякая человечица,
Всякая малая одушевленная ижица
Силится уберечь свою конституцию,
Предохраниться от рецессивной мутации
И заручиться –
И заручиться в том, что спасется от напастей.
Так и равняют везение с добродетелью
И почитают удачливость в чине достоинства
И говорят, что несть без вины наказания,
Вместо того, чтоб помочь, поддержать, посочувствовать!
- Только бы не просочиться в канализацию!
Только бы не оступиться в недопустимое!
Только б не слиться с потоком неполноценного!
Только бы не оказаться в неописуемом!..
Только бы не...