Откуда взялось это название, я сейчас уже не могу точно вспомнить. Кажется, из какой-то байки о какой-то игре, где мелькнула фраза: "А потом на стоянке настал немеряный Браин этих мест". Некоторое время мы носились с этой фразой, по выражению Кэти Тренд, "как с писаной Торой", а потом она как-то совершенно органично вошла и в Игру.
Мы, как нетрудно заметить, очень многие моменты Игры выводили из случайных игр слов; исходили из того принципа, что имя определяет вещь, отвергая известный многим по книге А.Клюева "Между двух стульев" "Ассиметричный Дуализм Языкового Знака". Что Фердинанд де Соссюр? Кто Фердинанд де Соссюр? Зато именно таким образом появился в Первом "Робине" Робин Бэд – антипод Робина Гуда; он взят из песни Кэти Тренд "Адвокаты":
К белой башне идет трамвай
В белой башне живет волшебник Линдор
С ним живет Робин Бэд, эсквайр
Что-то курит и слушает "Дорз"...
Аналогично Большая Баба Яга Первого "Робина" родилась исключительно как дополнение к Маленькой Бабе-Яге, персонажице известного – нам – мультфильма.