Genom åren har vi lärt känna runosång genom gamla vaxrullar och böcker, och med denkunskapen tolkat den fritt efter våra egna förutsättningar. Nu ville vi komma bakom detta in i traditionens kärna och källor.
Tack vare nyöppnade gränser, stor frikostighet och stor hjälp från organisationer och enskilda, var det möjligt för oss att träffa den rest av det folk som bevarat och traderat denna uråldriga konst genom århundraden.
Vi kom tillbaks fyllda av starka bilder och känslor kring livet i allmänhet och Karelen i synnerhet. Vi hoppas att denna finska minoritet kan överleva sin svåra situation och föra arvet vidare.
Долгие годы мы встречались с рунопением на старых валиках и в книгах и, руководствуясь ими, интерпретировали его своими средствами. Наконец, мы решили узнать больше, проникнуть в самое сердце и источник традиции.
Благодаря открытию границ, сердечному гостеприимству и огромной помощи от людей и организаций, мы смогли встретиться с представителями народа, который пронес это древнее искусство на протяжении столетий.
Мы вернулись, полные впечатлений и мыслей о жизни вообще и о Карелии в частности. Надеемся, что эта финская народность выживет в нынешней обстановке и сохранит свои традиции для будущих поколений.
Hedningarna
1. | Veli (Брат) |
5:02 | text |
2. | Mitä minä (Что пою) |
3:43 | text |
3. | Alkusanat (Начальная речь) |
3:00 | text |
4. | Neidon laulu (Девичья песня) |
4:46 | text |
5. | Ukkonen (Укконен) |
5:31 | text |
6. | Metsän tyttö (Лесная дева) |
3:12 | text |
7. | Ståpåls | 3:49 | |
8. | Viima | 4:59 | |
9. | Heila (Милая) |
5:08 | text |
10. | Vispolska | 1:28 |
Sanna Kurki-Suonio | sång (вок.) |
Anita Lehtola | Sång |
Anders Norudde | fioler (скрипки), Moraharpor (клавишные скрипки), stråkharpa (смычковая лира), svensk säckpipa (шведская волынка), flöjter (флейты) |
Hållbus Totte Mattsson | mandora, låtluta (лютня), bummel, Moraoud, lira (колесная скрипка), bälgaspel (аккордеон) |
Björn Tollin | Tamburin, rytminstrument, slagbordun, bummel, basmandora & sampling |
Ulf "Rockis" Ivarsson | basmandora, Pro I, sampling, druga |
Johan Liljemark | didgeridoo |
Translations by R.Kanerva (English), S.M.Pechkin (Russian) & José Antonio Torres Almodóvar (Spanish)
Veli |
Брат |
Brother |
Hermano |
Olin ennen kuin olinki puolankukka kumpareella emo päivän nousennaksi Läksin piennä paimenehen tulin rannalle ojasen tuolta poikane putosi minä raukka itkemähän mitäs itket, nuori neito? itken pientä veikkoani pientä jun sotahan lähti Älä itke veikkoasi alta linnan airot souti minä kurja kuulemahan veikko seisoi vieressäni |
Ах, была я молодая, Как брусничинка на склоне. Матушка звала рассветом, Вышла я пасти овечек, Пригнала к ручью овечек, Из ракиты парень вышел – Я, бедняжка, зарыдала. "Что ты, девица, рыдаешь?" Плачу я о старшем братце: На войну ушел он юным, "О, не плачь, не плачь о брате! Вёсел скрип под крепостями, Я прислушалась, простушка, Братец мой передо мною, |
I was in the days that are gone A cowberry flower on a hillside Mother used to call me sunrise I went out to tend the cattle To a brook I came thus herding from the willow fell a young lad I, poor lassie, took to weeping, what is it you weep for, maiden? I do weep for my young brother since he went to war at a young age Do not weep for your young brother Under the castle oars are rowing I, poor lassie, began to listen, But my brother stood beside me |
En días pasados yo era, Una flor de arándano en una ladera; Mi madre me llamaba alba Salí a cuidar del ganado Así, pastoreando, llegué a un arroyo; Del sauce cayó un muchacho joven Pobre de mí me eché a llorar, ¿Por qué lloras, muchacha? Lloro por mi joven hermano, desde que se fue a la guerra muy joven, No llores por tu joven hermano, mira, Bajo el castillo avanzan los remos, Yo, pobre muchacha, agucé el oído; pero mi hermano estaba allí al lado, |
Mitä minä |
Что пою |
What do I sing |
Qué canto |
Mitä minä laulan |
Что я пою, |
What do I sing |
¿Qué canto |
Alkusanat |
Начальная речь |
The Beginning Words |
Las palabras del principio |
Säveltämme säätelemme Säveltämme säätelemme Ulkoa runoja kuulin Omat saamani sanani Laulu päästä laajenevi Tuhma lauluhun latovi Tuosta tunnen tuhman virren Viisas virren veisoavi Eipä koski kieloskana |
Голоса свои состроим, Голоса свои состроим Руны на горе я слышал, Да слова, что в детстве дали, Как ручей течет из устья, Глупый песню перегрузит, Как узнаешь песни глупых? Если ж мудрый песню сложит, Даже речка на порогах |
Now we'll adjust our tones and voices We'll adjust our tones and voices I heard some runes in the open My own words that I was given A song widens out from one end A thoughtless singer stows in her song Of that I know the song of the thoughtless When a wise one is the singer The rapids that rush on in torrents |
Ahora acoplaremos nuestros tonos y voces, Acoplaremos nuestros tonos y voces He oído cantos rúnicos al aire libre, Las propias palabras que me fueron dadas, La canción va ampliándose Una cantante descuidada guarda en su canción, De ahí que yo conozca la canción de la descuidada; Si la cantante es sabia, sabe tambié Los rápidos que se forman en los torrentes |
Neidon laulu |
Девичья песня |
The Song of a Maiden |
Canción de una doncella |
Eipä mene mielestäni pikku piikana visersin vapaa vaivoista poveni perhosena pyörtänöllä Istuin ilona aholla suloisten sisarten kanssa Lavon kuvana leholla eikä untani uhannut |
Ах, вовеки не забыть мне, Я щегленком щебетала, Ни печали, ни заботы. Мотылек над летним лугом, Посреди полей зеленых Ветерок медвяно-сладкий, Там, в тени родного дома Там заботы я не знала, |
In my thoughts it stays forever when I twittered as a lassie I was free from any broodings A butterfly above the meadow Happy was I on the meadow together with my sweet young sisters Like a shadow of a shed there There was nothing to disturb me |
Perdura en mis pensamientos, cuando gorjeaba de niña, Estaba libre de preocupaciones; Mariposa sobre el prado, Feliz era yo en el prado, con mis dulces hermanitas; Como sombra de un cobertizo Nada me importunaba entonces |
Ukkonen |
Укконен |
Ukkonen (Thunder God) |
Ukkonen (El dios del trueno) |
Ukkonen ylinen herra iske tulta ilmarinta Iski tulta tuonen ukko |
Укконен, владыка высший, Искру высеки на ветер, Высек молнию властитель, |
Ukkonen, you highest master strike a fire, father of winds The master of death, he did strike fire |
Oh, Ukkonen, señor supremo, Prende fuego, padre de los vientos, El señor de la muerte prendió fuego, en efecto, |
Metsän tyttö |
Лесная дева |
Forest Maiden |
Muchacha del bosque |
Metsän tyttö, tyttö mielineito pane kulta kultakuontaloihin kehreä puna punainen lanka vaskisesta vaskivartalosta Metsän tyttö... läpi soiden läpi maiden poies poikkeamatta polulta poies Metsän tyttö... |
Девица лесная, пригожая, Золотом сверкают косы твои, Свей нам нитку, дева, с красной нитью Из волос из своих медных, Девица лесная... Над болотами, над всей страною, Со своей тропы, смотри, не сбивайся, Девица лесная... |
Forest maiden, lovely lassie, let the gold of your hair glitter spin a thread with a red tincture of the brass upon your being Forest maiden... across the marshland and the country stray not from the path you pursue Forest maiden... |
Muchacha del bosque, hermosa doncella, Resplandezca el oro de tus cabellos, Teje un hilo con tintura roja El latón que llevas encima Muchacha del bosque... Cruzando los pantanos y el campo, No te extravíes de tu senda, Muchacha del bosque... |
Heila |
Милая |
True Love |
Mi novia |
Heilani on mun vierahalla maalla Kaikenlaisia kukkia kasvaa |
Милая уехала в дальние страны На лугу растет цветов немало, |
My truelove is far gone to foreign countries All kings of flowers grow in the fields |
Mi novia se ha ido a tierras extrañas En el campo crece todo tipo de flores, |