1. | Juopolle Joutunut (Gone to sot) |
trad. arr.: Hedningarna | 3:30 | text1 |
2. | Kruspolska (Польска ворожея) |
trad. arr.: Hedningarna / lyrics: A.Stake/T.Paulasto / S.Kurki-Suonio | 3:20 | |
3. | Vottikaalina | trad. arr.: Hedningarna | 2:16 | text3 |
4. | Chicago | A.Stake | 2:55 | |
5. | Viktorin | trad. arr.: Hedningarna | 2:37 | |
6. | Aivoton (Безмозглый) |
trad. arr.: Hedningarna | 3:34 | text |
7. | Fulvalsen | trad. arr.: Hedningarna after Ljuder-Anders, Mora | 3:26 | |
8. | Pål Karl | trad. arr.: Hedningarna | 3:54 | |
9. | Kaivonkansi (Крышка колодца) |
trad. arr./lyrics: Hedningarna | 2:26 | |
10. | Skamgreppet / Siljan Line Грехопадение / "Сильян Лайн" |
trad. arr.: Hedningarna / lyrics: T.Paulasto / S.Kurki-Suonio | 2:54 | |
11. | Grodan / Widergrenen (Лягушкоед / ??) |
trad. arr.: Hedningarna / A.Stake | 3:07 / 1:45 | text |
12. | Omas Ludwig | trad. arr.: Hedningarna | 3:00 | |
13. | Kings Selma | trad. arr.: Hedningarna | 4:19 |
Anders Stake | Harding (Hardanger fiddle), E-fiol (E-violin), Säck-pipa (Swedish bagpipe), Stråkharpa (Bowed harp), Moraharpa (keyed fiddle), Sälgfiölt och andra fiölter (Willow flute and other flutes), Mungiga (jews harp), Sång (vocals) |
Hållbus Totte Mattsson | Låtluta (lute), Teorb, Marshall-luta (Marshall lute), Vevlira (hurdy-gurdy), E-fiol, Slaglira (string drum) |
Björn Tollin | Ramtrumma (frame drum), Moraharpa, Slaglira, Slagverk (percussion), Programmering, Sampling |
Sanna Kurki-Suonio | Sång, Kantele |
Tellu Paulasto | Sång |
Per-Erik Nilsson | Slagverk (3), (13) |
Translations by R.Kanerva (Finnish, Swedish, English), José Antonio Torres Almodóvar (Spanish)
Joup-Olle |
Joupolle Joutunut* |
Ended up with a drunkard |
Me fui con el borracho |
Tänk dig för du täcka tösen |
Ellös vainen neito nuori |
Lo, beware you lightsome lassie |
Ten cuidado, muchacha casquivana,
|
* K2 N 207.
Kruspolska |
Tyrkytyspolkka |
Charmer's polska |
Polska del encantador |
Inte kruser jag för du är nätt och grann, Alla flicker tycker ju att jag är snygg, Jag har bantat många kilo för din skull, Kanske tycker du att jag är fet och ful, |
Kruussa minä en vaikk' siin' oot nuoni ja nätti Kaikki tytöthän ne minusta tykkää Sinun vuoksi painonikin on puonnut Ehkä minä olen sinusta paksu ja ruma |
I'm not being charming 'cause you're beautiful all the other girls think I am quite a dream I've even lost some weight 'cause of what you think maybe you think that I am fat and loathsome |
No soy encantador porque seas elegante y hermosa. Pero todas las chicas me consideran estupendo. He adelgazado muchos kilos por ti. Quizá pienses que soy gordo y feo. |
Vottikaalina |
Vottikaalina* |
Vottikaalina |
Vottikaalina |
Nej jag kunde inte bliva |
ei minusta lienekkänä |
Nay I never thought I ever |
No, nunca creí que alguna |
* K2 N 105.
Hjärnlös |
Aivoton |
Уж такого получила* |
Brainless |
Sin cerebro |
Längtan lyfte livet länge |
tuota toivoin tuon ikäni |
Вот кого весь век ждала я, |
Maiden years I spent a yearning |
Pasé anhelante mis días de doncellez, |
* K2 N 205.
Skamgreppet |
Häpeällinen teko |
Indecent act |
Golpe bajo |
Den där mannen kom åter |
Tuli mies |
Now, that man, he came again to ask me |
Ese hombre vino otra vez a pedirme, |
Grodan |
Sammakko |
Щука, в озере блуждая...* |
Toadeater |
Comesapos |
Nu är åldern lämpligt liden |
Oisi aikoa iässä |
Вроде времени хватает, |
Reached the age to aim at wedding |
Ha llegado la edad de buscar las campanas nupciales, |
* K2 N 314.