Garmarna
(Псы)

1994

Vittrad
(Осколки)


1. Straffad Moder & Dotter
(Наказанные мать и дочь)
music: S.Brisland-Ferner, text: trad., arr. Garmarna 5:03
2. Garmgny
(Гарм лает)
S.Brisland-Ferner 3:33
3. Nämndemans-Ola
(Ола присяжного)
trad. arr. 2:30
4. Kulleritova trad. arr. 0:55 text
5. Vittrad
Осколки
S.Brisland-Ferner 4:00
6. Skallen
(Лай)
S.Brisland-Ferner 3:11
7. Flusspolska R.Westman 1:11
8. Antiokia
(Антиохия)
S.Brisland-Ferner 3:04
9. Liten Kersti
(Маленькая Керсти)
trad. arr. 5:22 text
10. Inte sörja vi...
(Нет нам заботы)
trad. arr. 2:53 text
11. Domschottis
(Соборный шоттиш)
G.Ringqvist 3:46
12. Den Bortsålda
(О проданной)
trad. arr. E.Härdelin 4:23 text
13. Styfmodern
(Мачеха)
trad. arr. 2:50 text

Stefan Brisland-Ferner fioler, altfiol, vevlira, stråkharpa, mungigor, kör & rytm
Emma Härdelin röst, fiol & flöjt
Jens Höglin trummor & slagverk
Gotte Ringqvist lutgitarr, fiol, stråkharpa, mungigor, kör & rytm
Rickard Westman bosoki & gitarrer
  • Hans Lebanzski & Nicklas Holmgren: sampler & rytm
  • Elina Nordvall-Meijer: sång på (5)
  • Tack!
    Peter Jonsson, Matts & Lasse Hammerman, Lena Erlingsson, Björn Eriksson, Dynesius Musik, Gun Westman, Totte Mattsson, Leif Eriksson, Styrbjörn Bergelt & Anna Sjöberg

    Straffad Moder och Dotter

    Mother and daughter punished

    Наказанные мать и дочь

    Moderen och dottern stod och bakade bröd
    In kommer räfven i sin päls så rod

    Moderen och dottern stod och silade vin
    In kommer ulfven i sitt gråo skinn

    Är icke du vår moder som ej gav oss liv
    Nu skall du stekas opp och ätas med kniv

    Är icke du vår moder som ej gav oss mat
    Nu skall du stekas opp och läggas på fat

    Är icke du vår moder som ej gav oss dryck
    Nu skall du slaktas och skäras i styck

    De togo moderen och dottren och rev deras klär
    De togo moderen och dottren och slet dem isär

    De togo dem ifrån deras bröd och vin
    Började klösa, sarga deras skinn

    De togo den moderen och dottren så god
    Drucko begärligt deras hjärteblod

    Nu var den moderen och dottren död
    De sögo och drucko deras blod så röd

    Knappt de hade druckit deras varma blod
    Förrän trollpackan allt framför dem stod

    Trollpackan slog dem med förtrollad stav
    Två vackra prinsar var vad staven gav

    "Jag slog er med min stav, förbannelsen vek
    Vållad av straffad moders grymma svek"

    The mother and daughter stood and baked bread
    In came the fox in his fur so red

    The mother and daughter stood and strained the wine
    In came the wolf in his grey coat so fine

    Aren't you our mother who gave us no life
    Now shall you be fried up and eaten with knife

    Aren't you our mother who gave us no food
    Now shall you be fried up and laid on a plate

    Aren't you our mother who gave us no drink
    Now shall you be slaughtered and cut into pieces

    They took the mother and daughter and ripped their clothes
    They took the mother and daughter and tore them apart

    They took away their bread and wine
    Began to scratch and lacerate their skin

    They took the good mother and daughter
    Drank eagerly their heart's blood

    Now the mother and daughter are dead
    They sucked and drank their heart's blood

    Hardly had they drunk their warm blood
    When the witch before them stood

    She hit them with an enchanted rod
    Two handsome princes were what that rod gave

    "I hit you with my rod, the curse gave way
    Caused by the punished mother's cruel treachery."

    Kulleritova

    Je klettre opp på'b stor'n stejn
    Lure så de höurles allt heim
    Till tilleri torum,
    tolv rövar' i skogom
    Tolv kära vära döm
    Storoxen hängde döm,
    Gehll'n barna skrämde döm,
    små hunnan dängde dom
    Allt sen je höurle,
    a gullros mi göule
    Långt långt långt långt sönna Dårfjelle

    Liten Kersti

    Little Kersti

    Маленькая Керсти

    Det bodde en bonde på Östervalla hed
         Och den lilla
    Döttrar det hade han och rara voro de
         I vånn stall har hon tjänt uti lönndom

    Han hade fella fyra, han hade fella fem
    Liten Kersti, hon var allra rarast utav dem

    Liten Kersti hon går sig еt skräddareby
    Och låter sig skära de riddarkläder ny

    Liten Kersti hon går sig еt skomakareby
    Och låter sig göra de riddarstövlar ny

    Om dagen så rider hon de fålar i grön äng
    Om natten så sover hon i hertigens säng

    Om dagen så rider hon de fålarna till vann
    Om natten så sover hon på hertigens arm

    Vår stalledräng har blivit så underligen tjock
    Så han kan inte kliva i sadelen opp

    Vår stalledräng har blivit så underligen fet
    Så han kan inte rida när solen skiner het

    När drottningen in genom stlldörren steg
    Liten Kersti hon bort under stallkrubban smög

    Hertigen han breder ut kappan så blå
    Däruppå föder hon de sönerna två

    Frökner och prinsesser de gräto uti harm
    För liten Kersti sover uppå unge kungens arm

    Frökner och prinsesser de gräto uti flod
         Och den lilla
    För det han sig en bondedoter tog
         I vånn stall har hon tjänt uti lönndom

    There lived a farmer on Ostervalla moor
         And o the little one
    Daughters he had and so dear to him were they
         In the royal stable she worked in secrecy

    Children he had four, children he had five, but
    Little Kersti was the dearest of them all

    Little Kersti, she went to the tailor's village
    And there they made her new knight's clothes

    Little Kersti, she went to the shoemakers village
    And there they made her new knight's boots

    By day she rode the horses in meadows green
    By night she slept in the bed of the duke

    By day she rode the horses to water
    By night she slept in the arms of the duke

    "Our stable boy has become so strangely heavy
    That he can't climb up in the saddle"

    "Our stable boy has become so strangely fat
    That he can't ride when the sun shines hot"

    When the queen through the stable door stepped
    Little Kersti, she hid deep in stall

    The Duke he spread out his cloak so blue
    There she lay down and she bore sons two

    Maidens and princesses cried in despair
    For now Little Kersti sleeps on the young king's arm

    Maidens and princesses are crying rivers
         And o the little one
    That he took a farmer's daughter
         In the royal stable she worked in secrecy

    Inte sörja vi...

    We know no sorrow

    Нет нам заботы

    Inte sörja vi för morgondagen
    mycket mindre för ett annat år: //

    Våra penningar skall vi forvända
    som till kaffe och som till brännvin
    jämte vägen ska vi hålla krog: //

    We won't grieve for tomorrow
    much less for another year

    Our money we shall trade
    For coffee and for vodka
    And along the way we shall revel

    Den Bortsålda

    Sold away

    Проданная

    Det bodde en herre på Sartavalla ö
    Han sålde sin dotter alltför en halva brö
         Du må nu komma till det Judiska land till att vandra

    Sjömännerna de kasta sina еror över bord
    Skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod
    Е kära mina sjömänner i vänten en stund
    Jag ser min broder komma i rosende lund

    Е kära min broder du haver ej mer än guldfålarna två
    Den ena kan du sälja och lösa mig igen
         Jag vill ej komma till det Judiska land till att vandra

    Ej haver jag mer än guldfålarna två
    Men ingen kan jag sälja och lösa dig igen
         Du må nu komma till det Judiska land till att vandra

    Sjömännerna de kasta sina åror över bord
    Skön jungfrun hon vrider sina händer uti blod
    Е kära mina sjömänner i vänten en stund
    Jag ser min fästman komma i rosende lund

    Е kära min fästeman du haver ej mer än guldringarna två
    Den ena kan du sälja och lösa mig igen
         Jag vill ej komma till det Judiska land till att vandra

    Ej haver jag mer än guldringarna två
    Den ena ska jag sälja den andra ska du få
         Du må ej komma till det Judiska land till att vandra

    There lived a man on Sartavalla Island
    He sold his daughter off for a half a loaf of bread
         May you wander the land of the Jews

    The sailors cast their oars overboard
    The beautiful virgin she wrings her hands till they bleed
    Oh my dear sailors wait a moment
    For I see my brother coming in the rosy grove

    Oh my dear brother you haven't more than two shimmering horses
    One you can sell, and release me again
         I do not want to wander in the lands of the Jews

    Oh yes I have only two shimmering horses
    But neither can I sell to release you again
         May you come to wander in the lands of the Jews

    The sailors cast their oars overboard
    The beautiful virgin she wrings her hands till they bleed
    Oh my dear sailors wait a moment
    For I see my loved one coming in the rosy grove

    Oh my dear one, you haven't more than two golden rings
    One you can sell and release me again
         I do not wander in the lands of the Jews

    I haven't more than two golden rings
    One shall I sell, the other shall you have
         You won't be wandering in the land of the Jews

    Styfmodern

    Stepmother

    Мачеха

    Små barnen de fråga sin fader om lov
    Om de på sin moders grav kund få gå
         Du ädla mö och skön jungfru

    Ja nog kan ni få lov till graven att gå
    Om ni kan finna någon nytta därå

    Den ene grät tårar den andre grät blod
    Den tredje grät sin moder ur den svartaste jord

    Fru Gyllenborg hon knackar med fingrarna små
    Statt genast upp fru Silverlod dra låsen ifrå

    Vill du nu ej vara en moder så god
    I avgrunden skall jag reda dig en stol

    Men vill du nu vara en moder så god
    I himmelriket skall jag duka dig ett bord
         Du ädla mö och skön jungfru

    The small children asked their father's permission
    To visit their mother's grave
         You noble maiden, you beautiful virgin

    Yes, you may go to your mother's grave
    If you can find any use thereof

    The first she cried tears, the second she cried blood
    The third cried her mother up from the blackest mud

    Mrs. Gyllenborg knocked with her fingers so small
    "Stand up!" for Mrs. Silverlod to draw open the lock

    If you will not be a good mother
    In hell I will find you a chair

    But if you will be a good mother
    In heaven I shall set you a table
         You noble maiden, you beautiful virgin