1. | Straffad Moder & Dotter (Наказанные мать и дочь) |
music: S.Brisland-Ferner, text: trad., arr. Garmarna | 5:03 | |
2. | Garmgny (Гарм лает) |
S.Brisland-Ferner | 3:33 | |
3. | Nämndemans-Ola (Ола присяжного) |
trad. arr. | 2:30 | |
4. | Kulleritova | trad. arr. | 0:55 | text |
5. | Vittrad Осколки |
S.Brisland-Ferner | 4:00 | |
6. | Skallen (Лай) |
S.Brisland-Ferner | 3:11 | |
7. | Flusspolska | R.Westman | 1:11 | |
8. | Antiokia (Антиохия) |
S.Brisland-Ferner | 3:04 | |
9. | Liten Kersti (Маленькая Керсти) |
trad. arr. | 5:22 | text |
10. | Inte sörja vi... (Нет нам заботы) |
trad. arr. | 2:53 | text |
11. | Domschottis (Соборный шоттиш) |
G.Ringqvist | 3:46 | |
12. | Den Bortsålda (О проданной) |
trad. arr. E.Härdelin | 4:23 | text |
13. | Styfmodern (Мачеха) |
trad. arr. | 2:50 | text |
Stefan Brisland-Ferner | fioler, altfiol, vevlira, stråkharpa, mungigor, kör & rytm |
Emma Härdelin | röst, fiol & flöjt |
Jens Höglin | trummor & slagverk |
Gotte Ringqvist | lutgitarr, fiol, stråkharpa, mungigor, kör & rytm |
Rickard Westman | bosoki & gitarrer |
Straffad Moder och Dotter |
Mother and daughter punished |
Наказанные мать и дочь |
Moderen och dottern stod och bakade bröd Moderen och dottern stod och silade vin Är icke du vår moder som ej gav oss liv Är icke du vår moder som ej gav oss mat Är icke du vår moder som ej gav oss dryck De togo moderen och dottren och rev deras klär De togo dem ifrån deras bröd och vin De togo den moderen och dottren så god Nu var den moderen och dottren död Knappt de hade druckit deras varma blod Trollpackan slog dem med förtrollad stav "Jag slog er med min stav, förbannelsen vek |
The mother and daughter stood and baked bread The mother and daughter stood and strained the wine Aren't you our mother who gave us no life Aren't you our mother who gave us no food Aren't you our mother who gave us no drink They took the mother and daughter and ripped their clothes They took away their bread and wine They took the good mother and daughter Now the mother and daughter are dead Hardly had they drunk their warm blood She hit them with an enchanted rod "I hit you with my rod, the curse gave way |
Kulleritova |
Je klettre opp på'b stor'n stejn |
Liten Kersti |
Little Kersti |
Маленькая Керсти |
Det bodde en bonde på Östervalla hed Han hade fella fyra, han hade fella fem Liten Kersti hon går sig еt skräddareby Liten Kersti hon går sig еt skomakareby Om dagen så rider hon de fålar i grön äng Om dagen så rider hon de fålarna till vann Vår stalledräng har blivit så underligen tjock Vår stalledräng har blivit så underligen fet När drottningen in genom stlldörren steg Hertigen han breder ut kappan så blå Frökner och prinsesser de gräto uti harm Frökner och prinsesser de gräto uti flod |
There lived a farmer on Ostervalla moor Children he had four, children he had five, but Little Kersti, she went to the tailor's village Little Kersti, she went to the shoemakers village By day she rode the horses in meadows green By day she rode the horses to water "Our stable boy has become so strangely heavy "Our stable boy has become so strangely fat When the queen through the stable door stepped The Duke he spread out his cloak so blue Maidens and princesses cried in despair Maidens and princesses are crying rivers |
Inte sörja vi... |
We know no sorrow |
Нет нам заботы |
Inte sörja vi för morgondagen Våra penningar skall vi forvända |
We won't grieve for tomorrow Our money we shall trade |
Den Bortsålda |
Sold away |
Проданная |
Det bodde en herre på Sartavalla ö Sjömännerna de kasta sina еror över bord Е kära min broder du haver ej mer än guldfålarna två Ej haver jag mer än guldfålarna två Sjömännerna de kasta sina åror över bord Е kära min fästeman du haver ej mer än guldringarna två Ej haver jag mer än guldringarna två |
There lived a man on Sartavalla Island The sailors cast their oars overboard Oh my dear brother you haven't more than two shimmering horses Oh yes I have only two shimmering horses The sailors cast their oars overboard Oh my dear one, you haven't more than two golden rings I haven't more than two golden rings |
Styfmodern |
Stepmother |
Мачеха |
Små barnen de fråga sin fader om lov Ja nog kan ni få lov till graven att gå Den ene grät tårar den andre grät blod Fru Gyllenborg hon knackar med fingrarna små Vill du nu ej vara en moder så god Men vill du nu vara en moder så god |
The small children asked their father's permission Yes, you may go to your mother's grave The first she cried tears, the second she cried blood Mrs. Gyllenborg knocked with her fingers so small If you will not be a good mother But if you will be a good mother |