Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

young_tam_lin [2018/09/11 12:12] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 +====== Молодец Тэм Лин (или Тэмлейн) ======
  
 +<html><span class="item-orig">Young Tam Lin, or Tamlane</span></html>
 +
 +Главный герой баллады "Молодец Тэм Лин", известной во множестве вариантов как в Пограничье, так и в Абердиншире. Баллада эта является, возможно, самой важной из всех баллад о сверхъестественном, благодаря множеству эльфистических поверий, описанных в ней. Более полная версия ее – № 39A в [[biblio#English and Scottish Popular Ballads|"Английских и шотландских народных балладах"]] Чайлда.
 +
 +В начале баллады король предостерегает девушек своего двора не ходить в Лес Картерхоу, где бродит Молодец Тэм Лин и требует выкупа от каждой девушки, которую ловит в этом лесу – а именно, ее девичью честь. Несмотря на предостережения, дочь самого короля Дженет отправляется к источнику Картерхоу, вызывает Молодца Тэма Лина, сорвав розу, и теряет с ним невинность. Продолжение баллады настолько живо и полно важных деталей, что было бы крайне жалко дать здесь лишь ее изложение.((Цит. по [[http://samlib.ru/k/knjazew_j/tamlin.shtml|пер. Ю.Князева]]))
 +
 +|<html><span class="poem-orig"><p>Janet has kilted her green kirtle<br />
 +A little aboon her knee,<br />
 +And she has broded her yellow hair<br />
 +A little aboon her bree,<br />
 +And she's awa to Carterhaugh<br />
 +As fast as she can hie.</p>
 +
 +<p>When she came to Carterhaugh<br />
 +Tam Lin was at the well,<br />
 +And there she fand his steed standing,<br />
 +But away was himsel.</p>
 +
 +<p>She had na pu'd a double rose,<br />
 +A rose but only twa,<br />
 +Till upon then started young Tam Lin,<br />
 +Says, Lady, thou's pu nae mae.</p>
 +
 +<p>Why pu's thou the rose, Janet,<br />
 +And why breaks thou the wand?<br />
 +Or why comes thou to Carterhaugh<br />
 +Withoutten my command?</p>
 +
 +<p>"Carterhaugh, it is my own,<br />
 +My daddy gave it me,<br />
 +I'll come and gang by Carterhaugh,<br />
 +And ask nae leave at thee."</p>
 +
 +<p>Janet has kilted her green kirtle<br />
 +A little aboon her knee,<br />
 +And she has broded her yellow hair<br />
 +A little aboon her bree,<br />
 +And she is to her father's ha,<br />
 +As fast as she can hie.</p>
 +
 +<p>Four and twenty ladies fair<br />
 +Were playing at the ba,<br />
 +And out then came the fair Janet,<br />
 +The flower among them a'.</p>
 +
 +<p>Four and twenty ladies fair<br />
 +Were playing at the chess,<br />
 +And out then came the fair Janet,<br />
 +As green as onie glass.</p>
 +
 +<p>Out then spake an auld grey knight,<br />
 +Lay oer the castle wa,<br />
 +And says, Alas, fair Janet, for thee,<br />
 +But we'll be blamed a'.</p>
 +
 +<p>"Haud your tongue, ye auld fac'd knight,<br />
 +Some ill death may ye die!<br />
 +Father my bairn on whom I will,<br />
 +I'll father none on thee."</p>
 +
 +<p>Out then spak her father dear,<br />
 +And he spak meek and mild,<br />
 +"And ever alas, sweet Janet," he says,<br />
 +"I think thou gaest wi child."</p>
 +
 +<p>"If that I gae wi child, father,<br />
 +Mysel maun bear the blame,<br />
 +There's neer a laird about your ha,<br />
 +Shall get the bairn's name.</p>
 +
 +<p>"If my love were an earthly knight,<br />
 +As he's an elfin grey,<br />
 +I wad na gie my ain true-love<br />
 +For nae lord that ye hae.</p>
 +
 +<p>"The steed that my true love rides on<br />
 +Is lighter than the wind,<br />
 +Wi siller he is shod before,<br />
 +Wi burning gowd behind."</p>
 +
 +<p>Janet has kilted her green kirtle<br />
 +A little aboon her knee,<br />
 +And she has broded her yellow hair<br />
 +A little aboon her bree,<br />
 +And she's awa to Carterhaugh<br />
 +As fast as she can hie.</p>
 +
 +<p>When she came to Carterhaugh,<br />
 +Tam Lin was at the well,<br />
 +And there she fand his steed standing,<br />
 +But away was himsel.</p>
 +
 +<p>She had na pu'd a double rose,<br />
 +A rose but only twa,<br />
 +Till up then started young Tam Lin,<br />
 +Says, Lady, thou pu's nae mae.</p>
 +
 +<p>"Why pu's thou the rose, Janet,<br />
 +Amang the groves sae green,<br />
 +And a' to kill the bonny babe<br />
 +That we gat us between?"</p>
 +
 +<p>"O tell me, tell me, Tam Lin," she says,<br />
 +"For's sake that died on tree,<br />
 +If eer ye was in holy chapel,<br />
 +Or christendom did see?"</p>
 +
 +<p>"Roxbrugh he was my grandfather,<br />
 +Took me with him to bide<br />
 +And ance it fell upon a day<br />
 +That wae did me betide.</p>
 +
 +<p>"And ance it fell upon a day<br />
 +A cauld day and a snell,<br />
 +When we were frae the hunting come,<br />
 +That frae my horse I fell,<br />
 +The Queen o' Fairies she caught me,<br />
 +In yon green hill do dwell.</p>
 +
 +<p>"And pleasant is the fairy land,<br />
 +But, an eerie tale to tell,<br />
 +Ay at the end of seven years,<br />
 +We pay a tiend to hell,<br />
 +I am sae fair and fu o flesh,<br />
 +I'm feard it be mysel.</p>
 +
 +<p>"But the night is Halloween, lady,<br />
 +The morn is Hallowday,<br />
 +Then win me, win me, an ye will,<br />
 +For weel I wat ye may.</p>
 +
 +<p>"Just at the mirk and midnight hour<br />
 +The fairy folk will ride,<br />
 +And they that wad their true-love win,<br />
 +At Miles Cross they maun bide."</p>
 +
 +<p>"But how shall I thee ken, Tam Lin,<br />
 +Or how my true-love know,<br />
 +Amang sa mony unco knights,<br />
 +The like I never saw?"</p>
 +
 +<p>"O first let pass the black, lady,<br />
 +And syne let pass the brown,<br />
 +But quickly run to the milk-white steed,<br />
 +Pu ye his rider down.</p>
 +
 +<p>"For I'll ride on the milk-white steed,<br />
 +And ay nearest the town,<br />
 +Because I was an earthly knight<br />
 +They gie me that renown.</p>
 +
 +<p>"My right hand will be gloved, lady,<br />
 +My left hand will be bare,<br />
 +Cockt up shall my bonnet be,<br />
 +And kaimed down shall my hair,<br />
 +And thae's the takens I gie thee,<br />
 +Nae doubt I will be there.</p>
 +
 +<p>"They'll turn me in your arms, lady,<br />
 +Into an esk and adder,<br />
 +But hold me fast, and fear me not,<br />
 +I am your bairn's father.</p>
 +
 +<p>"They'll turn me to a bear sae grim,<br />
 +And then a lion bold,<br />
 +But hold me fast, and fear me not,<br />
 +And ye shall love your child.</p>
 +
 +<p>"Again they'll turn me in your arms<br />
 +To a red het gand of airn,<br />
 +But hold me fast, and fear me not,<br />
 +I'll do you nae harm.</p>
 +
 +<p>"And last they'll turn me in your arms<br />
 +Into the burning gleed,<br />
 +Then throw me into well water,<br />
 +O throw me in with speed</p>
 +
 +<p>"And then I'll be your ain true-love,<br />
 +I'll turn a naked knight,<br />
 +Then cover me wi your green mantle,<br />
 +And hide me out o sight."</p>
 +
 +<p>Gloomy, gloomy was the night,<br />
 +And eerie was the way,<br />
 +As fair Jenny in her green mantle<br />
 +To Miles Cross she did gae.</p>
 +
 +<p>At the mirk and midnight hour<br />
 +She heard the bridles sing,<br />
 +She was as glad at that<br />
 +As any earthly thing.</p>
 +
 +<p>First she let the black pass by,<br />
 +And syne she let the brown,<br />
 +But quickly she ran to the milk-white steed,<br />
 +And pu'd the rider down.</p>
 +
 +<p>Sae weel she minded what he did say,<br />
 +And young Tam Lin did win,<br />
 +Syne covered him wi her green mantle,<br />
 +As blythe's a bird in spring</p>
 +
 +<p>Out then spak the Queen o Fairies,<br />
 +Out of a bush o broom,<br />
 +"Them that has gotten young Tam Lin<br />
 +Has gotten a stately-groom."</p>
 +
 +<p>Out then spak the Queen o Fairies,<br />
 +And an angry woman was she,<br />
 +"Shame betide her ill-far'd face,<br />
 +And an ill death may she die,<br />
 +For she's taen awa the bonniest knight<br />
 +In a' my companie.</p>
 +
 +<p>"But had I kend, Tam Lin," said she,<br />
 +"What now this night I see,<br />
 +I wad hae taen out thy twa grey een,<br />
 +And put in twa een o tree."</span></html>|<html><span class="poem-xlat">Дженет одела поясок,<br />
 +Юбчонка зелена,<br />
 +Текла под шелковый шнурок<br />
 +Златых волос волна,<br />
 +В отцовский замок Картерхог<br />
 +Отправилась она!</p>
 +
 +<p>Две дюжины прекрасных дев<br />
 +Играли в мяч с утра,<br />
 +Дженет была прекрасней всех,<br />
 +Когда шла со двора.</p>
 +
 +<p>Две дюжины прекрасных дев<br />
 +Шли в шахматы играть,<br />
 +Джанет, заметно побледнев,<br />
 +Явилась к ним опять.</p> 
 +
 +<p>И старый рыцарь ей, скорбя,<br />
 +Промолвил со стены:<br />
 +- 'Увы, Дженет, из-за тебя<br />
 +Нам не простят вины'. </p>
 +
 +<p>- 'Замолкни, старый пустобрех,<br />
 +Покуда ты живой,<br />
 +Возможно я свершила грех,<br />
 +Но только не с тобой'.</p>
 +
 +<p>Сказал отец, скрывая гнев,<br />
 +Но ласково при том:<br />
 +- 'Увы, Дженет, сдается мне,<br />
 +Пришла ты с животом'. </p>
 +
 +<p>- 'Когда б пришла я с животом, <br />
 +То мне держать ответ,<br />
 +Но никакой заслуги в том<br />
 +У лэрдов твоих нет".</p>
 +
 +<p>'Мой милый – рыцарь неземной,<br />
 +Он – эльф лесной, он горд,<br />
 +Когда любимый мой со мной,<br />
 +Не нужен мне и лорд'.</p>
 +
 +<p>'Когда он на коне летит, <br />
 +Быстрей, чем буйный ветер;<br />
 +То отблеск золотых копыт<br />
 +Милей всего на свете'. </p>
 +
 +<p>Дженет одела поясок,<br />
 +Юбчонка зелена,<br />
 +Текла под шелковый шнурок<br />
 +Златых волос волна,<br />
 +В отцовский замок Картерхог<br />
 +Отправилась она!</p>
 +
 +<p>Бывал в такое время дня<br />
 +Тэм Лин у родника,<br />
 +Она заметила коня,<br />
 +Не встретив седока.</p>
 +
 +<p>Как розы у нее уста,<br />
 +Вот сорван цвет один –<br />
 +По волшебству из-за куста<br />
 +Явился вдруг Тэм Лин:</p>
 +
 +<p>- 'Зачем же, милая Джанет,<br />
 +Ты розы рвешь шутя?<br />
 +Чтоб не явилось в этот свет<br />
 +Прекрасное дитя?'</p>
 +
 +<p>- 'Скажи, скажи мне, о Тэм Лин, <br />
 +Во имя крестных мук,<br />
 +Ты был ли в церкви раз один?<br />
 +Ты христианам друг?'</p>
 +
 +<p>- 'Роксбруг был дед любимый мой,<br />
 +Я жил при нем тогда.<br />
 +Когда спешили мы домой,<br />
 +Со мной стряслась беда'.</p>
 +
 +<p>'Заиндевелые холмы,<br />
 +И не забыть мне дня,<br />
 +Когда неслись с охоты мы, <br />
 +И я упал с коня'.</p>
 +
 +<p>'Царицу Фей я не кляну, <br />
 +Она свела в тот раз<br />
 +Меня в волшебную страну,<br />
 +Но жуток мой рассказ!'</p>
 +
 +<p>'В урочный срок, спустя семь лет<br />
 +С нас черт оброк берёт!<br />
 +Меня милей в краю том нет,<br />
 +И близок мой черёд'.</p>
 +
 +<p>'Ты знаешь, нынче – Хэллоуин,<br />
 +А завтра – День Святых, <br />
 +Спаси меня от злых кручин,<br />
 +Перехитри ты их'.</p>
 +
 +<p>'Когда в полночный мрачный час<br />
 +Волшебный люд в пути, <br />
 +Беда какая б ни стряслась,<br />
 +У перекрестка жди'.</p>
 +
 +<p>- 'Но как же быть мне, о Тэм Лин,<br />
 +Как мне найти любовь?<br />
 +Средь этих рыцарей долин<br />
 +Тебя найти мне вновь?'</p>
 +
 +<p>- 'Промчится черный конь, звеня,<br />
 +Вслед – бурые бока,<br />
 +С молочно-белого коня<br />
 +Сбрось наземь седока'.</p>
 +
 +<p>'Мой белый конь всегда со мной,<br />
 +И надобно учесть, <br />
 +Я прежде рыцарь был земной,<br />
 +За это мне и честь'.</p>
 +
 +<p>'В перчатке правая рука,<br />
 +На левой ее нет,<br />
 +Взлохмачен буду я слегка,<br />
 +Заломлен мой берет.<br />
 +Вот – безошибочный пока<br />
 +Мой перечень примет':</p>
 +
 +<p>'Я обращусь в твоих руках<br />
 +В гадюку и змею,<br />
 +Не бойся этого пока<br />
 +Хранишь любовь мою'.</p>
 +
 +<p>'Я обращусь в медведя вдруг,<br />
 +И в яростного льва;<br />
 +Но ты не бойся, милый друг,<br />
 +Пока любовь жива'.</p>
 +
 +<p>'В каленый жезл в твоих руках<br />
 +Я обращусь тогда,<br />
 +Но ты, Дженет, не ведай страх,<br />
 +Не причиню вреда'.</p>
 +
 +<p>'И обращусь я, наконец, <br />
 +В расплавленный свинец:<br />
 +Не дрогнет пусть твоя рука,<br />
 +Брось в воду родника!'</p>
 +
 +<p>'Затем без лат и портупей<br />
 +Предстанет твой герой,<br />
 +Зеленой мантией своей<br />
 +От глаз чужих укрой'.</p>
 +
 +<p>Луны давно на небе нет,<br />
 +И скрыла землю мгла,<br />
 +В зеленой мантии Джанет<br />
 +До перекрестка шла.</p>
 +
 +<p>И в полночь, чу! Уздечек звон<br />
 +Во мгле раздался вдруг!<br />
 +О, как же мил был сердцу он,<br />
 +Земной, приятный звук!</p>
 +
 +<p>Вот круп гнедого скакуна,<br />
 +Вслед – бурые бока,<br />
 +С молочно-белого она<br />
 +Стянула седока.</p>
 +
 +<p>Слилось все, словно миг один,<br />
 +И рад был, как во сне,<br />
 +В зеленой мантии Тэм Лин,<br />
 +Как птица по весне.</p>
 +
 +<p>И молвила Царица Фей<br />
 +Из кущи тростника:<br />
 +-'Она добыла свой трофей –<br />
 +Благого жениха'.</p>
 +
 +<p>И молвила Царица Фей,<br />
 +Но гнев ее не стих:<br />
 +-'Что ни скажи, достался ей.<br />
 +Достойнейший жених.<br />
 +Он был прекрасней и добрей <br />
 +Всех рыцарей моих'.</p>
 +
 +<p>'Каб я предвидела, Тэм Лин, <br />
 +Что в ночь произошло,<br />
 +Глаза зеленые твои<br />
 +Забросила б в дупло!'</p></span></html>| 
 +
 +Здесь мы находим и вызов духа ломанием ветви дерева, посвященного ему, и звенящий бубенцами [[Fairy rade|эльфийский поезд]] на Всех Святых, самое священное для эльфов время, и эльфийский [[Knowe|курган]], и [[Teind|дань]] Преисподней – черту, свойственную шотландской Волшебной Стране – и спасение от эльфов при помощи неразрываемых объятий, и [[shape-shifting|оборотничество]] пленного, и злую волю Королевы Эльфов.
 +
 +Тэмлин, Тэмлейн, Тэм-э-Лин – имена, часто даваемые эльфу, иногда пажу, иногда рыцарю, а иногда гротескному комическому персонажу, как в детском стишке:
 +
 +|<html><span class="poem-orig">Tam-a-Lin and his wife, and his wife's mother,
 +They went over a bridge all three together;
 +The bridge was broken, and they fell in;
 +'The devil go with all!' says Tam-a-Lin.</span></html>|<html><span class="poem-xlat">Раз Тэм-э-Лин, его жена и пожилая теща
 +Перебирались через мост, чтоб прогуляться в роще;
 +Но рухнул мост, и средь стремнин
 +"Да и черт-то с ним!" – сказал Тэм-э-Лин.</span></html>|
 +
 +<html><span class="Motif">[Тип: 425 (вариант). Мотивы: C515; D610; D757; F301.1.1.2; F320; R112.3]</span></html>