Wisdom of Doctor Dodypol, The
Опубликованная Томасом Кридом в 1600 г. пьеса, которую порой заносит в разные стороны, но из которой можно извлечь сюжет прелестной волшебной сказочки, содержащая немало фольклорных элементов. Тема феи открывается в третьем акте, когда припозднившийся крестьянин слышит музыку, доносящуюся из волшебного холма. Холм раскрывается перед ним, и оттуда выходит маленькая разодетая фея и предлагает ему кубок вина. Крестьянин просит какой-нибудь закуски, а когда фея уходит за ней внутрь холма, хватает кубок и убегает с ним. Происшествие это весьма напоминает случай с эльфийской чашей, записанный Вильгельмом Ньюбриджским в одной из средневековых хроник. Подземными жителями в этой пьесе правит не король, а чародей, напоминающий »"повелителя", властвовавшего над отрядом эльфов, которых повстречала на закате солнца Катерина Кэри, осужденная за ведовство в 1610 г. Этот чародей, приметив молодую жену, обиженную и оскорбленную своим мужем, заводит их обоих в свой холм, там погружает мужа в колдовской сон, а сам, затуманив память женщины своими заклятьями, пытается выдать себя за ее возлюбленного. Вся пьеса построена на том, что истинную любовь нельзя разрушить никакими чарами. Эта мысль разрабатывается в деталях в следующей сцене. Чародей обращается к Лассенбургу, мужу красавицы:
ENCHANTER. Lie there and lose the memorie of her LUCILLA. I had a lover I thinke, but who it was, ENCHANTER. Hast thou forgot me then? I am thy love, LUCILLA. Sure I should know you. ENCHANTER. Why, love, doubt you that? LUCILLA. Yes, now I know you. ENCHANTER. Come then confirme thy knowledge with a kis. LUCILLA. Nay stay, you are not he, how strange is this! ENCHANTER. Thou art growne passing strange my love, LUCILLA. O, was it you? Come then, O stay a while, | Чародей. Лежи же здесь и позабудь о той, Люсилла. Мне помнится, была, но вот в кого, Чародей. Забыла ль ты? Ведь суженый я твой! Люсилла. Нет, ты знаком мне. Чародей. Как же не знаком! Люсилла. Да, ты мне знаком. Чародей. Ну, так целуй меня скорее, коль узнала! Люсилла. Нет, ты не тот! О, что со мною стало? Чародей. Да что с тобою впрямь, любовь моя? Люсилла. Так это ты? Приди же! Нет! Постой! |
Здесь входит отец жены и разрушает чары при помощи волшебного кристалла, точно так же, как в "Комусе" двое братьев разрушают чары при помощи цветка. Соблазнительно думать, что Мильтон познакомился с пьесой "Мудрость доктора Обалдона" в детстве. По сюжету она еще ближе к "Комусу", чем "Повесть старой кузнечихи" Пила, которая повсеместно признается источником вдохновения "Комуса".