Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

wandering_droll-teller [2018/12/27 01:19] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 +====== Странствующий сказочник ======
  
 +<html><span class="item-orig">Wandering Droll-teller, The</span></html>
 +
 +В [[biblio#Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall|"Традициях и сказках у очага из Западного Корнуолла"]], т. I, [[bottrell william|Боттрелл]] рассказывает об одном бродячем сказочнике, которого он знавал в молодости – рассказ, который проливает свет на то, как бытовали и распространялись народные сказки в Корнуолле. Дядюшка Энтони Джеймс из Кюри, был скорее рассказчиком, чем бардом, и ничто не указывает в его случае на точность передачи текста, столь важную для ирландских и шотландских бардов, порицавших малейшие отступления от строгой традиции. Здесь, судя по всему, напротив, приветствовали импровизацию и удачные изобретения. Как бы то ни было, глубокое изучение различных методов устной передачи сказок нам еще предстоит.
 +
 +История дядюшки Энтони Джеймса из Кюри служит предисловием к сказке о [[Lutey and the mermaid|Люти и русалке]]:
 +
 +> С незапамятных ныне времен и до самых наших дней некоторые члены семейства Люти, живущего по большей части в приходе Кюри или поблизости, славились как знахари или белые ведуны. По всему западу их называли "семейством <html><span class="orig" title="'Pellar'">Пугачей</span></html>" – слово "pellar", по-видимому, испорченное "repeller", "отпугиватель", поскольку все говорили, что они имеют силу противостоять чародейству и порче.
 +
 +> Если верить всем известной истории, чудесный дар этой семьи заполучил счастливый предок, которому повезло найти русалку (здесь у нас говорят "<html><span class="orig" title="meremaid">русаловку</span></html>), выброшенную на скалы приливом. Лет сорок тому назад дядюшка Энтони Джеймс – слепой старик, живший по соседству от этой чудесной семьи – со своим псом и мальчишкой-поводырем ежегодно обходил всю округу так же неизменно, как смена времен года. Этот почтенный странник в молодости был солдатом и побывал во многих странах, о которых мог поведать немало; но его рассказы о нравах заморских жителей отличались такой же причудливой фантазией, как и его собственные обработки легенд и сказок и напевы, на которые он клал множество старинных баллад и распевал потом со своим мальчиком-поводырем под аккомпанемент старого дроллева <html><span class="orig" title="crowd">круда</span></html> (скрипки). Однако, на всех фермах, где этот пожилой странник останавливался в своем походе, его и его спутников принимали тепло и радушно – ради его музыки и в первую очередь сказок, которых все знали едва ли не наизусть, но мечтали услышать эти старинные истории снова и снова, потому что и сам сказочник, и его слушатели то и дело добавляли в них что-нибудь новое, обновляя сказку или выказывая свои сочинительские таланты.