Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

visits_to_fairyland [2018/12/31 00:41] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 +====== Гости в Волшебной Стране ======
  
 +<html><span class="item-orig">Visits to Fairyland, or Visitors to Fairyland</span></html>
 +
 +Практически все люди, попадавшие в Волшебную Страну, обнаруживали, что не могут покинуть ее по своему желанию, и не ощущали ход [[Time in Fairyland|времени в Волшебной Стране]], так что когда они возвращались, в их мире проходила не одна сотня лет. Классические примеры этого сюжета – возвращение [[Oisin|Ойсина]], возраст которого обрушился на него, едва лишь Ойсин коснулся земли, и [[King Herla|короля Херлы]], где рыцари, спешившиеся с коней, рассыпались в прах. Последний момент прослеживается в сравнительно поздних валлийских легендах. Характерный пример – история Таффи ап Сиона, что приводится в [[biblio#British Goblins|"Британских гоблинах"]] Сайкса, гл. 6. Таффи ап Сион однажды вечером ступил в эльфийский круг и танцевал там, как ему показалось, несколько минут; но когда он вышел из круга, все переменилось. Он пошел к своей старой хижине, но ее не было, а на ее месте стояла добротная каменная усадьба. Хозяин выслушал Таффи и посочувствовал ему. Он угостил его обедом и пообещал отвести к старой Катти Шон, самой старой из местных жителей, которая, может быть, сможет вспомнить его имя. Фермер пошел впереди, показывая дорогу, но по пути услышал, как шаги за его спиной становятся все легче, все тише, и обернувшись, увидел, как Таффи рассыпался по земле горсткой праха. Рассыпание в прах повторяется во многих легендах. Иногда это случается после того, как герой вкусит еды, иногда – когда тот приходит в церковь и слышит первое слово Священного Писания; иногда, как в этом рассказе – после того, как он рассказывает свою историю. Есть и другие волнующие повести о людях – [[captives of fairyland|пленниках Волшебной Страны]], которые не прикасались к [[Fairy Food|эльфийской еде]] в надежде на спасение. Иногда спасение приходит, как в рассказе о [[nelson mary|Мэри Нельсон]]; чаще попытка оказывается неудачной из-за чьей-то зависти или трусости.
 +
 +В то же время известны люди, которые ходили в Волшебную Страну и возвращались оттуда более-менее без последствий. Классический пример – средневековое сказание про [[elidor and the golden ball|Элидора и золотой мячик]]. Более поздняя валлийская легенда рассказывает о Гитто Бахе, маленьком сынишке крестьянина, который играл с эльфийскими детьми на горе возле дома и приносил домой кругляши, вырезанные из белой бумаги, на которых были отпечатаны монеты – игровые деньги. Однажды вечером он не вернулся домой, и родители уже не чаяли его найти. Но спустя два года он вдруг постучался в дверь с корзиной в руках. В корзине были дорогие одеяния, но сделанные, как и деньги, из белой бумаги.
 +
 +В XVII в. несколько молодых людей заявили, что побывали в Волшебной Стране. [[campbell john francis|Дж.Ф.Кэмпбелл]] в [[biblio#Popular Tales of the West Highlands|"Народных сказках запада Горной Шотландии"]], т. II, стр. 66-7, публикует рассказ, слышанный им от Мальчика из Борга, чьи утверждения о знакомстве с эльфами записаны в приходскую книгу пресвитерства:
 +
 +> Другая история, которую он [Джонни Николсон] рассказал мне, была о мальчике по фамилии Вильямсон, отец которого, ирландский торговец полотном вразнос, утонул по пути из Ирландии, куда он плавал за своим товаром; мальчика вырастили мать и дед, старик по имени Спроут, живший в Борге. Мальчик часто пропадал на два, три, а то и десять дней зараз, и никто не знал, куда он девается, а сам он по возвращении ничего не рассказывал, хотя все понимали, что его забирают эльфы. Один раз лэйрд Бармагахана послал людей резать торф, и все соседи отправились на подмогу. В то время мальчик исчез на десять дней, и все недоумевали, куда он мог деться, как вдруг мальчишка оказался прямо среди них. 
 +
 +> – Джонни, – спросил один из людей, сидевших вкруг огня и ужинавших, – откуда ты взялся?
 +
 +> – Я пришел от наших, – отвечал мальчик, имея в виду эльфов.
 +
 +> – Да кто они, эти ваши?
 +
 +> – А видишь вон ту перевернутую тачку с торфом над вон той норой? Вот оттуда я и вышел.
 +
 +> Тогда старик Браун, предок лэнглэндских Браунов, живший еще тогда в Борге, посоветовал деду отправить мальчишку к папистскому священнику, тот-де даст ему кое-что, что отпугнет от него эльфов; они послали мальчишку к нему, и когда тот вернулся домой, на шее у него висел крест на черной ленте. Узнав об этом, пастор и пресвитер отлучили старика-деда и старого Брауна от церкви за такой совет. Они верили в эльфов, но не могли допустить мысли, чтобы папистский священник мог сделать что-нибудь хорошее. Однако, мальчика больше не забирали; и еще живы дряхлые старики, которые помнили этого мальчишку старым дедом. Весь этот случай записан в книги боргского пресвитерства, и можно прочитать об этом там в любое время.
 +
 +Современником и не таким уж дальним соседом этого мальчика был Мальчик из Лейта, другой претендент на эту славу, историю которого [[bovet richard|Бове]] записал со слов человека, опрашивавшего его лично. Это письмо он воспроизводит в книге [[biblio#Pandaemonium, or The Devil's Cloyster|"Пандемониум, или Чертова Обитель"]] (1684 г.), опубликованной в то время, когда ведовство и древнее знахарство переживали рассвет как среди верующих в них, так и среди образованных людей. Джордж Бёртон сообщает со всей достоверностью:
 +
 +> "Лет пятнадцать тому, задержавшись по делам на некоторое время в Лейте, что близ Эдинбурга, в королевстве Шотландском, я часто встречался со своими знакомыми в одном доме, где мы выпивали по стаканчику вина для восстановления сил; хозяйка того дома пользовалась самой доброй репутацией среди своих соседей, что заставило меня с большим вниманием отнестись к тому, что она рассказала мне однажды об эльфийском мальчике – так его называли – что жил в том городе. Рассказ ее был столь необычаен, что я пожелал увидеть его при первой же возможности, каковое желание она пообещала исполнить; и прошло немного времени, как, проходя мимо, она сказала мне, что незадолго до моего прихода тут был эльфийский мальчик, а, выглянув на улицу, добавила: "Смотрите, сэр, вон он играет с другими мальчишками" и указала его мне. Я подошел и добрыми словами и мелкой монетой убедил его зайти со мной в дом. В присутствии нескольких людей я задал ему несколько вопросов по астрологии, на которые он ответил с великой тщательностью; и во всем его разговоре присутствовал ум, намного превосходящий его возраст, каковой не превышал, по моему впечатлению, лет десяти или одиннадцати.
 +
 +> Во время беседы он постоянно барабанил пальцами по столу, отчего я спросил его, умеет ли он барабанить. На это он отвечал: "Так точно, сэр, не хуже любого шотландца, потому что каждый четверг по ночам я играю на барабане для всякого народа, что сходится вон под той горой," – указав на высокий холм между Эденборо и Лейтом. "Вот как? Что же за компания там у тебя собирается?" – спросил я. "Сходится туда множество и мужчин, и женщин, и там их увеселяет разная музыка, помимо моего барабана; кроме того, у них там полно всяческих яств и вина; и много раз в такие ночи мы переносимся во Францию или в Голландию, так, чтобы вернуться к утру, а покуда мы там, то пользуемся всем, чем богаты те страны." Я спросил у него, как они попадают под гору. На это он отвечал, что там есть широкие ворота, которые раскрываются для них, хотя никто, кроме них, их не видит, а за ними – просторные чертоги, разукрашенные не хуже, чем лучшие дома в Шотландии. Тогда я спросил его, как мне удостовериться, что все его слова – правда. На это он предложил мне прочитать мою судьбу, сказав, что у меня будет две жены, что он видит их сидящими у меня на плечах, и что обе они очень красивы. При этих его словах в комнату вошла соседка и спросила у него, какая судьба ожидает ее. Ей он сказал, что она родила двух ублюдков до брака, на что она так разозлилась, что не стала слушать дальше.
 +
 +> Хозяйка дома рассказала мне, что вся Шотландия не могла удержать его от этих сходок по четвергам. На это я, посулив ему еще денег, взял с него обещание встретиться со мной в том самом месте вечером в ближайший четверг и отпустил его. В назначенный час мальчик пришел в условленное место, и я с несколькими друзьями, взял его с собой, чтобы, если удастся, не отпускать его этой ночью. Он находился промеж нами и ответил на множество вопросов, однако около одиннадцати часов он попытался улизнуть незаметно для всей нашей компании. Но я, заметив внезапно его отсутствие, бросился к двери, поймал его и вернулся с ним в ту же комнату. Мы все не сводили с него глаз, как вдруг он снова бросился к дверям. Я погнался за ним. На улице он кричал так, будто за ним гонятся с собаками. С той поры я больше не видел его.
 +
 +> Подписано: Джордж Бёртон.
 +
 +Примерно в то же самое время на юге Англии заявляла о своей близости к эльфам [[jefferies anne|Анна Джеффериз]], но хотя они и взяли ее однажды в места своего обитания, она скорее принимала их в гости, чем ходила в гости к ним.
 +
 +Ведьмы Шотландии утверждали, что посещают эльфийские холмы, и самое яркое описание их дала Изобель Гоуди, чей рассказ мы приводим в статье о [[Traffic with the fairies|Сношениях с эльфами]]. Ее <html><span class="orig" title="boss-backed">горбатые</span></html> [[elves|эльфы]], разговаривавшие призрачными голосами – самые настоящие [[imps|бесенята]] дьявола, который точит наконечники [[elf-shot|эльфийских стрелок]]; [[elf-bull|эльфийские быки]], "<html><span class="orig" title="'routing and scoiling'">коротконогие и корноухие</span></html>", тоже были малыми бесами. Уж если кто составляет [[Unseelie Court|Нечестной Двор]], так это они.
 +
 +<html><span class="Motif">[Тип: ML4075. Мотивы: F370; F375; F377; F378.1; F379.1]</span></html>