Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

spunkies [2018/12/27 01:19] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 +====== Спанки ======
  
 +<html><span class="item-orig">Spunkies</span></html>
 +
 +В Низовой Шотландии "спанками" называют [[will o' the wisp|Уилла-со-свечкой]]. В [[biblio#County Folk-Lore VII|"Сельском фольклоре", т. VII]] Симпсон приводит цитату из [[biblio#History of Buckhaven|"Истории Бакхэвена"]] Грэхэма, в которой Спанки обвиняется не только в том, что кто-то заблудился на суше, но и в кораблекрушениях на море.
 +
 +> <html><span class="orig-what" title="Willy and the Wisp">Вилли-с-Соломой</span></html> – это огненный бес, он сбивает людей с пути и топит их, ведь он то сверкнет у нас под самыми ногами, то вдруг посветит откуда-то спереди своей свечкой, словно он в двух-трех милях отсюда. Немало добрых лодок потопил Спанки: возвращаясь на берег ночной порой рыбаки видели свет в стороне от земли, шли на него и тонули.
 +
 +Здесь не предполагается, что спанки – душа ребенка, но в Сомерсете убеждены, что блуждающий огонек – спанки – это душа некрещеного младенца. Рут Тонг в [[biblio#County Folk-Lore VIII|"Сельском фольклоре", т. VIII]] пишет:
 +
 +> Блуждающие огоньки в Сомерсете называются //Спанки// и считаются душами некрещеных детей, которые обречены скитаться до Страшного Суда. Иногда считают, что они предостерегают людей, как это делают мертвецкие свечки.
 +
 +> Церковь в Стоук-Перо – одно из мест, куда "эти спанки собираются со всей округи", чтобы сопровождать призраков уходящего года в панихиде на Всех Святых. Однажды в Иванову Ночь старый возница позвал меня на Лей-Хилл посмотреть оттуда: Болотные огни надвигались на Стоук-Перо и Данкери. "В церкву они идуть, точно так. Идуть присмотреть, чтоб все как надо, мертвецкие свечки-то."
 +
 +> Иванова ночь – ночь, в которую спанки приходят в церковь встречать новых покойников...
 +
 +Легенда Понизовья [[Short Hoggers of Whittinghame|"Лапоточек из Уиттингема"]], записанная в [[biblio#Popular Rhymes of Scotland|"Шотландских народных стихах"]] Чемберса, также основывается на вере в силу имени, но в ней и клички достаточно, чтобы спасти дитя из лимба, населенного безымянными душами. В похожей легенде с острова Мэн, которую рассказала София Моррисон, душа спасается символическим крещением: старый рыбак благословляет воду, делает [[cross|крестное]] знамение в воздухе и произносит: "Крещу тебя и нарекаю именем Джон, если ты мальчик, и Джин, если ты девочка." Языческий обряд именования здесь подвергся христианизации.
 +
 +<html><span class="Motif">[Мотивы: F251.3; F402.1.; F491; F491.1]</span></html>