Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

pixy-led [2018/09/07 10:00] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 +====== "Пикси завели" ======
  
 +<html><span class="item-orig">Pixy-led</span></html>
 +
 +Одной из самых характерных особенностей [[fairies|эльфов]] является их обыкновение сбивать смертных с пути. В Срединных графствах это обозначается термином [[Pouk-ledden|"Пук завел"]], истории о [[stray sod|бродячей дернине]] мы слышим из Ирландии; поэты старины наделяли этой способностью [[robin goodfellow|Робина Славного Малого]] и [[Puck|Пака]]. 
 +
 +Как пишет Дрейтон в своем перечне [[diminutive fairies|эльфиков]] в [[biblio#Nimphidia|"Нимфидии"]],
 +
 +|<html><span class="poem-orig">This <em>Puck</em> seemes but a dreaming dolt,<br />
 +Still walking like a ragged Colt,<br />
 +And oft out of a Bush doth bolt,<br />
 +&nbsp;&nbsp;&nbsp;Of purpose to deceive us.<br />
 +And leading us makes us to stray,<br />
 +Long Winters nights out of the way,<br />
 +And when we stick in mire and clay,<br />
 +&nbsp;&nbsp;&nbsp;<em>Hob</em> doth with laughter leave us.</span></html>|<html><span class="poem-xlat">‘Сей Пак кажется сонным увальнем,<br>
 +Но, в обличье шелудивого жеребенка,<br>
 +Частенько он выпрыгивает из кустов,<br>
 +&nbsp;&nbsp;&nbsp;Чтоб сбить нас с толку.</span></html>
 +И, заводя нас, сбивает с пути,<br>
 +Заставляет блуждать долгими зимними ночами,<br>
 +А когда мы застреваем в болотной грязи,<br>
 +&nbsp;&nbsp;&nbsp;хоб со смехом убегает.’</span></html>|
 +
 +Подобные шутки приписываются многим эльфам, в том числе и валлийским [[Gwyllion|гвиллионам]], а в наше время их чаще всего практикуют [[pixies|пикси]] Западных графств или корнуолльские [[piskies|писки]]. Два рассказа, которые Рут Тонг записала для женской институции в Неттлкомбе в 1961 г., приводятся в книге К.Бриггс [[http://www.pechkin.rinet.ru/x/smp/xlat/Briggs_KM/FITAL/kmb_fital_2_16.html|"Эльфы в традиции и литературе"]], стр. 138-9. Первый из них – обычная сельская байка:
 +
 +> Меня однажды завели эльфы в лесу под Бадлей-Солтертоном. Я никак не могла выбраться, хотя дорога и была где-то совсем рядом. Я обошла все кругом раза три, а потом кто-то вышел ко мне, и я сама не поняла, как это я смогла заблудиться. Мне сказали, что там и других часто заводят эльфы.
 +
 +Второй рассказ – рассказ председательницы  – менее бесхитростный, но, возможно, еще более любопытный:
 +
 +> Я отправилась в один дом в Корнуолле заняться кое-какой секретарской работой. Увидев ферму, я зашла и спросила, правильно ли я иду в Мэнор. На меня посмотрели как-то странно – я подумала, наверно, потому, что они никогда не видели чужаков – но жена фермера была очень добра и дала мне подробные наставления. Мне надо было перейти какие-то поля, а потом идти по одной дороге туда, где есть две – две! – калитки, и мне надо пройти в белую. Она так настаивала на этом, что мне уже представился бык, пасущийся в поле, или злые сторожевые псы. Работники с фермы, сидевшие тут же – они обедали – все молча согласно кивали. Что ж, я вышла на ту дорогу; стоял туманный, снежный, угрюмый день, и я не хотела опаздывать, – мне еще предстояло возвращаться домой. Потом дорога уперлась в калитку, сделанную в плотной боярышниковой изгороди – одна калитка, и она была не белая! Мне стало не по себе. Я была полна решимости не потерять ту работу – я только начинала тогда работать, и мне нужны были деньги. Я сходила вдоль изгороди – наколола себе пальцы – но калитка была только одна! Тут кто-то показался на дороге – он насвистывал, и тут туман немного поредел и изгородь кончилась. Это был один из парней с фермы – его послали за мной, и он знал, что делать. "Вот ваша калитка, мисс", – сказал он, и точно – она была там, рядом с той, другой. Я не успела поблагодарить его – он ушел обратно, продолжая громко насвистывать. Старый Мэнор-Хаус стоял прямо передо мной, и я побежала к нему. Работа не заняла у меня больше часа, и я на обратном пути я пробежала мимо той фермы. Женщина выглянула из окна, я помахала ей рукой и заторопилась дальше. Теперь я жалею, что не набралась тогда смелости и не спросила у нее, не носил ли ее сын ботинок с хобскими гвоздями, не нес ли он в кармане соль, или же ему было велено громко петь или свистеть.
 +
 +Чтобы избежать такой напасти, необходимо знать все верные средства [[Protection against fairies|защиты от эльфов]].
 +
 +<html><span class="Motif">[Мотивы: F369.7; F385.1; F402.1.1]</span></html>