Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

isle_of_sanntraigh [2018/12/27 01:19] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 +====== "Остров Саннтрайг" ======
 +
 +<html><span class="item-orig">Isle of Sanntraigh</span></html>
 +
 +Эта сказка, которую можно прочитать в [[biblio#Popular Tales of the West Highlands|"Народных сказках запада Горной Шотландии"]] [[campbell john francis|Дж.Ф.Кэмпбелла]] (т. II, стр. 52-54), приводит любопытный пример [[Fairy borrowing|эльфийского одалживания]], которое обращается кражей, если не произнести особые слова. Можно счесть ее также примером [[Traffic with the fairies|сношений с эльфами]], поскольку отношения, описываемые в ней, были выгодны как жене пастуха, так и эльфийке:
 +
 +> Жила-была на острове Саннтрайг женщина, жена пастуха, и был у нее котел. Женщина мира (эльфийка) приходила каждый день по этот котел. Придя, она не произносила ни слова, а просто бралась за котел. Когда же она бралась за котел, хозяйка говорила:
 +
 +| <html><span class="poem-orig">A smith is able to make<br>
 +Cold iron hot with coal.<br>
 +The due of a kettle is bones,<br>
 +And to bring it back again whole.</span></html>|<html><span class="poem-xlat">Кузнец углём умеет<br>
 +Сделать холодное железо каленым.<br>
 +Котлу положена кость<br>
 +И вернуться обратно целым.</span></html>|
 +
 +> Женщина мира возвращалась каждый день с котлом, полным мяса и костей.
 +
 +> В один прекрасный день женщина дома собиралась на паром в Бал-а-Хаштель и сказала своему мужу:
 +
 +> – Если ты скажешь женщине мира так, как я говорю, то я тогда поехала в Кастлтаун.
 +
 +> – У! Скажу, что надо. Кому и сказать-то, как не мне.
 +
 +> И пастух принялся плести из вереска веревку, что была нужна ему по хозяйству. Он увидел приближающуюся женщину и тень от ее ног, и перепугался ее. Он запер дверь. Бросил свою работу. Женщина подошла к двери – а дверь закрыта, и пастух ей не отпер. Она подошла тогда к отверстию в крыше. Котел сам собой подпрыгнул дважды, а на третий раз вылетел в окошко под коньком крыши.
 +
 +> Вот уж стемнело, а котел не вернулся. Жена вернулась с парома, а котла и след простыл. Она и спросила:
 +
 +> – Где ж котел?
 +
 +> – Да мне-то что за дело, где твой котел! – ответил муженек. – Я на всю жизнь страху натерпелся. Не открыл я ей, не впустил в дом.
 +
 +> – Ах ты, бестолочь! Что ж ты наделал! Кому хуже от этого будет – ведь только тебе да мне!
 +
 +> – Да завтра она принесет котел твой!
 +
 +> – Да не принесет!
 +
 +> Жена собралась и вышла. Пришла она к <html><span class="orig" title="knoll">кургану</span></html> – а там никого. Время было уже позднее, а с приходом ночи эльфы вышли наружу, курган раскрылся. Она вошла внутрь. Увидела там свой котел и понесла его прочь. Котел был тяжелый из-за еды, что оставалась в нем. Увидела ее старуха, что сидела в кургане, и говорит:
 +
 +| <html><span class="poem-orig">Silent wife, silent wife,<br>
 +That came on us from the land of chase,<br>
 +Thou man on the surface of the ‘Bruth’,<br>
 +Loose the black, and slip the Fierce.</span></html>|<html><span class="poem-xlat">Тихая женщина, тихая женщина,<br>
 +Что явилась к нам из страны преследования.<br>
 +Эй, мужчина на вершине "бруга",<br>
 +Спускай с цепи Черного, выпускай Ярого!</span></html>|
 +
 +> Погнались за ней два пса. Не успела она отойти далеко, как услышала топот собачьих лап. Она же не опорожнила котел, чтобы унести с собой то, что в нем, а если собаки ее нагонят, то бросить им содержимое котла. Тут она увидела собак. Взялась за ручку котла и выплеснула им четверть того, что в нем было. Собаки приотстали. Скоро снова видит она собак. Бросила им еще сколько-то. Сама же бежать, сколько только мочи было. Добежала до своего хутора и выплеснула все остальное, что было в котле. Тут их собственные собаки залаяли, и собаки мира остановились и ушли. А женщина мира не приходила больше по котел.
 +
 +Эту сказку может взять на вооружение любой защитник теории [[mac_ritchie_david|Дэвида Мак-Ритчи]] о том, что эльфийские верования основываются на воспоминаниях о контактах с аборигенами. Следует заметить, что [[Fairy Dogs|эльфийские собаки]] в этой сказке не сильнее собак людей.
 +
 +Эта сказка – антипод сказки об [[fairy loans|одалживании у эльфов]], такой, как, например, история об эльфийском котле из Френшема, рассказанная [[aubrey john|Обри]].