"Ярмарка Гоблинов"

Goblin Market, the

Ярмарка Гоблинов в поэме Кристины Россетти совершенно непохожа на традиционные ярмарки эльфов или пикси. Те эльфийские ярмарки эльфы устраивают сами для себя. Если человеку, заявившемуся на такую ярмарку, причинят какой-то вред, то исключительно в наказание за нарушение эльфийской тайны или за человеческую жадность. Те, кто, попав на такую ярмарку, ведет себя, как подобает, могут даже покупать товары с выгодой для себя.

Ярмарка же Гоблинов в этой поэме – губительный спектакль, разыгрываемый, чтобы заставить смертных попробовать яркие плоды смерти – занятие Нечестного Двора. Эта поэма верна более мрачным преданиям об эльфах двора короля Финварры и злых эльфов с Иннис-Сарка. Гоблины щедро награждают Лиззи щипками и тычками, напоминая злых танцоров из «Ноябрьской Ночи» леди Уайльд. В той же книге есть сказка о цветочном кольце, которым девушку заманили в Волшебную Страну мертвых, где она встретила своего возлюбленного, и по настроению вся сказка похожа на историю Лауры, исчахнувшей по потерянным эльфийским плодам. Гоблины Кристины Россетти весьма похожи на бук, разноликих и мастеров чарования. Не лишены они также сходства с гоблинами Джорджа Макдональда, хотя те на вид были более одинаковы и различались лишь своими зверьми.

Сюжет поэмы – вариант трех основных эльфических сюжетов: опасность подглядывания за эльфами, табу на эльфийскую пищу и спасение из Волшебной Страны.

Размер поэмы и неровный бег ее строчек вызывает в памяти множество народных эльфических стишков:1)

Laughed every goblin
When they spied her peeping:
Came towards her hobbling,
Flying, running, leaping,

Puffling and blowing,
Chuckling, clapping, crowing,
Clucking and gobbling,
Mopping and mowing.
…Кто-то, присвистнув, дал стрекача,
Кто-то запрыгал вокруг, хохоча.
Кто-то рогатый ногами затопал.
Кто-то носатый в ладоши захлопал.
Кто-то, как кошка, принялся щуриться.
Кто-то взлетел, закудахтав, как курица.
Кто-то сморкался, пыхтел и плевался.
Кто-то шипел и змеёй извивался,
Кто-то, стараясь казаться добрее,
Громко кричал:

– Эй! Купи поскорее...

Спотыкающиеся стихи как нельзя лучше передают атмосферу сказки.