Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

fairy_levitation [2018/12/27 01:19] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 +====== Эльфийские полеты ======
 +
 +<html><span class="item-orig">Fairy Levitation</span></html>
 +
 +В традиционных волшебных сказках [[Fairies|эльфы]] редко перемещаются при помощи крыльев. Обычно они летают по воздуху на заколдованных стебельках зверобоя, суках или охапках соломы, используя их, как ведьмы – метлы, и чаще всего применяют волшебный пароль. [[aubrey john|Обри]] в [[biblio#Miscellanies|"Разностях"]] публикует один из самых первых примеров такого пароля: "Лошадка да шапка". По-видимому, эти слова обладали силой поднимать в воздух не только людей, но и предметы, потому что Обри рассказывает о неком школьнике, который, увидев пыльный вихрь и услышав из него тонкие голоски "Лошадка да шапка", крикнул "Лошадка да шапка моя", и тотчас же его шапка взмыла в воздух и присоединилась к летящим. Более длинное и подробное заклинание приводится в [[biblio#Shetland Folk Book|"Шетландской народной книге"]] (т. III):
 +
 +| <html><span class="poem-orig">Up hors, up hedik<br>
 +Up will ridn bolwind<br>
 +And I kin I's reyd among yu.</span></html>| <html><span class="poem-xlat"></span></html>|
 +
 +В короткой сказке о Черном Лэйрде Дунблейна, которую Симпкинс включил в [[biblio#County Folk-Lore VII|"Сельский фольклор", т. VII]], инструкции краткие и четкие: "Брехин на свадьбу!" и "Круинан в пляс!", но Черный Лэйрд так и не узнал, куда летели эльфы, потому что он нарушил [[Taboo|табу]], подав голос: "Эк полетела старая Уотсонова оглобля!" – ибо она служила средством передвижения в тот раз – и вдруг оказался один на пашне, на которой начался полет.
 +
 +Наиболее распространенные истории об эльфийских полетах рассказывают про то, как человек отправляется вместе с эльфами, [[Piskies|писки]], [[Trow|троу]] или ведьмами, веселиться в каком-нибудь винном погребе в далеком городе, напивается там и поутру просыпается в том погребе один, с золотой чашей в руке, совершенно неспособный объяснить, откуда он там взялся.
 +
 +Когда веселиться летят ведьмы, полет часто осуществляется посредством красных шапок, но имеется одна легенда, опубликованная Е.М.Лезер в [[biblio#Folk-Lore of Herefordshire|"Фольклоре Херфордшира"]], где шапки используются белые. Сценарий и финальное вызволение мальчика много ближе к историям о ведьмах:
 +
 +> Жил да был мальчик, который по дороге домой сбился с верной дороги и заблудился в большом лесу; настала ночь, и он, устав, прилег на землю и заснул. Открыв глаза через три-четыре часа, мальчик увидел, что рядом с ним, положив голову на груду одежды, лежит медведь. Медведь тоже поднялся, и у мальчика душа в пятки ушла от страха; но поняв, что медведь ведет себя смирно, он пошел за ним, и зверь вывел его из леса на опушку, откуда виднелся свет. 
 +
 +> Выйдя к свету, мальчик увидел маленькую торфяную хижину. Он постучал, и дверь открыла маленькая женщина и впустила его со всей учтивостью. В хижине мальчик увидел другую маленькую женщину – та сидела у огня. После ужина женщины сказали ему, что спать всем троим придется на одной постели. 
 +
 +> Едва мальчик лег, сон тут же сморил его, но едва часы пробили полночь, соседки по кровати разбудили его, вскочив и надев белые шапочки, висевшие в головах. Одна сказала: "Вот туда", а другая – "А вот потом", и вдруг они обе исчезли, словно улетели. Увидев еще одну белую шапочку, мальчик испугался оставаться один, схватил ее и крикнул "Вот потом!" Тотчас же его перенесло в эльфийский круг возле хижины, в котором как раз танцевали его хозяйки. Затем одна из них сказала: "Вот в богатый дом!", а другая добавила "А вот потом"; мальчик повторил за ними и оказался на крыше большого дома. Первая фея сказала "Вниз по трубе!", вторая закончила заклинание, как все разы до сих пор, и они оказались внизу, на кухне, а потом – в погребе. Там феи стали собирать в мешок бутылки; одну они открыли и налили мальчику, который стал пить так жадно, что свалился и заснул. Проснулся он в одиночестве, дрожа от страха, поднялся в кухню, слуги схватили его и отвели к хозяину дома.
 +
 +> Мальчик не смог объяснить, как он очутился в чужом винном погребе, и его приговорили к виселице.
 +
 +> С помоста он увидел, как к нему через толпу протискивается маленькая женщина в белой шапочке, и другая такая же была у нее в руке. Она спросила судью, может ли приговоренный быть повешен в головном уборе, и судья разрешил это. Тогда женщина взошла на помост и надела шапочку на мальчика, шепнув: "Вот туда!" "А вот потом!" – быстро сказал мальчик, и с быстротой молнии оба они очутились снова в торфяной хижине. 
 +
 +> Там фея объяснила, что они рассердились на мальчика за то, что он без спросу взял волшебную шапочку, и велела ему на будущее не злоупотреблять дружбой фей. Он пообещал ей, и феи отпустили его домой, хорошенько покормив.
 +
 +Эльфы также имели обыкновение переносить таким образом дома, замки и церкви, если их не устраивало их расположение. Иногда они переносили на другое место материалы для постройки. 
 +
 +Во многих историях в качестве средства передвижения выступает чудовищное животное, кот или свинья; иногда это – дьявол, но случается, что это – толпа эльфов, как в истории, рассказанной Джорджем Хендерсоном в [[biblio#Popular Rhymes, Sayings and Proverbs of the County of Berwickshire|"Народных стишках, поговорках и пословицах графства Бервикшир"]] под названием "Эльфы и Лэнгтон-Хауз". Стишок, с помощью которого летали эти эльфы, звучит так:
 +
 +| <html><span class="poem-orig">Lift one, lift a',<br>
 +Baith at back and fore wa' –<br>
 +Up and away wi' Langton House,<br>
 +And set it down in Dogden Moss.</span></html>| <html><span class="poem-xlat">Взяли это, взяли все<br>
 +На стене и за стеной<br>
 +Взяли весь Лэнтон-Хоуз<br>
 +И пошлем на Доджен-Мосс</span></html>|
 +
 +К счастью, их намерениям помешала спешно произнесенная молитва.
 +
 +<html><span class="motif">[Тип: ML5006*. Мотивы: F241.1.0.1; F282; F282.2]</span></html>