Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

doctor_and_the_fairy_princess [2018/06/29 12:14] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 +====== "Доктор и эльфийская принцесса" ======
 +
 +<html><span class="item-orig">Doctor and The Fairy Princess</span></html>
 +
 +Леди [[wilde|Уайльд]] в [[biblio#Ancient Legends of Ireland|"Древних легендах Ирландии"]] (т. II, стр. 191) приводит необычный вариант сказки о [[midwife to the fairies|повитухе для эльфов]], в котором роды эльфийской госпожи принимает не повивальная бабка, а известный доктор. [[Fairy_Ointment|Эльфийская мазь]] в этой сказке не появляется, и доктора спасают от участи [[captives of fairyland|пленника Волшебной Страны]] советы пациентки – очевидно, как раз такой пленницы:
 +
 +> Однажды поздно ночью, – начинается история, – прославленного доктора, что жил возле Лох-Ней, разбудил стук кареты, подъезжающей к его дому, а за ним – громкий звонок. Спешно подтягивая штаны, доктор сбежал вниз, и там увидел маленького пажа, стоявшего на подножке кареты, а в карете – богатого джентльмена.
 +
 +> – О доктор! поторопитесь и поезжайте со мной! – заявил джентльмен. – Не теряйте ни минуты, потому что у госпожи начались схватки, а она не желает видеть при себе никакого другого доктора, кроме вас. Так что, садитесь скорее в карету.
 +
 +> Доктор бегом оделся, собрал все, что мог, и через мгновение уже снова стоял внизу.
 +
 +> – В путь! – сказал джентльмен. – Вы – прекрасный человек. Садитесь рядом со мной, и не бойтесь ничего, что увидите.
 +
 +> И кони понеслись, как бешеные – и когда карета подъехала к переправе, доктор подумал, что сейчас станут звать паромщика и подгонять паром, но нет – кони метнулись вместе с каретой, и очутились на другом берегу, и ни одна капля воды не слетела с копыт.
 +
 +> Тут доктор начал догадываться, в какую компанию он попал, но не подал виду; карета въехала на Шэйн-хилл и вдруг остановилась у длинного низкого темного дома, в который они вошли и пошли на ощупь длинным темным коридором, пока внезапно на стенах не зажглись яркие огни, какие-то слуги открыли дверь, и доктор оказался в роскошной спальне, завешенной шелками и золотым шитьем; и на шелковом ложе лежала прекрасная госпожа, сердечно поприветствовавшая доктора:
 +
 +> – О, доктор, я так рада вас видеть! Как мило с вашей стороны, что вы пришли ко мне!
 +
 +> – Благодарю вас, миледи, – отвечал доктор, – я к услугам вашей светлости.
 +
 +> И он помогал ей, пока не родился мальчик; но тут доктор заметил, что никакой няньки поблизости нет, и сам завернул новорожденного в пеленки и передал матери.
 +
 +> – А теперь, – сказала госпожа, – запомните, что я скажу. Они попытаются заколдовать вас, чтобы оставить у себя. Но следуйте моему совету: ничего не ешьте и не пейте, и тогда с вами ничего не случится. Запомните также, что ничему, что бы вы ни увидели, нельзя удивляться. И возьмите за свои труды только пять золотых гиней, хотя бы вам предложили пятьдесят или сто.
 +
 +> – Благодарю вас, мадам, – сказал доктор, – Я послушаюсь вас во всем.
 +
 +> Тут в комнату вошел джентльмен, нарядный и благородный, как принц, взял на руки ребенка, посмотрел на него и положил обратно в колыбель.
 +
 +> В комнате же горел большой очаг, и джентльмен взял кочергу и выгреб из огня красные угли, оставив посередине место; затем он снова взял ребенка, положил его посреди пламени и засыпал углями полностью. Но, помня совет госпожи, доктор не произнес ни слова. Тогда комната вдруг переменилась на другую, еще более богатую, и там был накрыт огромный стол, на котором стояли всевозможные кушанья, диковинные фрукты и алые вина в сверкающем хрустале.
 +
 +> – Итак, дорогой доктор, – пригласил хозяин, – садитесь же к столу и отведайте всего, что вам только пожелается.
 +
 +> – Сэр, – ответил доктор, – я дал обет не есть и не пить ничего до тех пор, пока не вернусь домой. Поэтому позвольте мне поскорее отправиться в обратный путь.
 +
 +> – Конечно же, – сказал джентльмен, – но сперва позвольте же оплатить вам ваши труды. – И с этими словами он выложил на стол большую суму с деньгами и протянул доктору горсть золотых.
 +
 +> – Я возьму столько, сколько вы мне должны, и не больше. – ответил доктор, взял пять золотых гиней и убрал их в свой кошелек. – А теперь не проводите ли вы меня в карету – уже довольно поздно.
 +
 +> Тогда джентльмен рассмеялся:
 +
 +> – Вижу, жена рассказала вам все тайны! – сказал он. – Однако, вы вели себя правильно, и вернетесь домой в целости и сохранности.
 +
 +> Явилась карета, и доктор взял свою трость. Они, как прежде, подъехали к реке и перенеслись через нее, как в первый раз – кони и карета разом – и так они ехали, пока доктор не добрался до дома, как раз перед рассветом. Когда же он открыл свой кошелек, в нем оказалось дивное алмазное кольцо, ценой в целое королевство, а осмотрев кольцо, он нашел внутри вырезанные его собственные инициалы. Так он понял, что кольцо предназначалось ему в подарок от самого эльфийского принца.
 +
 +> Все это случилось сто лет назад, но кольцо до сих пор остается в семье доктора – оно передается от отца к сыну, и заметили, что тому, кому доводится носить его и владеть им, удача, почет и богатство сопутствуют до конца его дней.
 +
 +> – Клянусь светом, который нам светит, история эта – правда. – добавил рассказчик, использовав то сильное выражение, которым говорящие по-ирландски крестьяне подкрепляют истинность своих слов.