Бодахан Савилл – Гуменник

Bodachan Sabhaill

botuchan so-will

Гуменный брауни, который жалел стариков и молотил для них зерно. Д.А.Маккензи приводит стишок о нем в своем "Шотландском фольклоре и народной жизни" (стр. 230):

When the pear will turn grey and shadows fall deep
And weary old Callum is snoring asleep...
     The Little Old Man of the Barn
Will thresh with no light in the mouth of the night,
     The Little Old Man of the Barn
Когда груша сера и тени пали,
И усталый старик Коллум храпит во сне,
     Старичок-Гуменник
Молотит в темноте посреди ночи,
     Старичок-Гуменник

[Тип: ML6035. Мотивы: F346; F482.5.4]