Инструменты пользователя


Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

предисловие_автора [2013/05/10 09:40]
127.0.0.1 внешнее изменение
предисловие_автора [2018/12/27 01:19] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 ====== Предисловие ====== ====== Предисловие ======
  
 +Слово <html><span class="orig-term">fairy</span></html> употребляется во множестве смыслов. Существует большое количество жаргонных и сленговых значений этого слова, которые живут своей жизнью и лежат вне плоскости этой книги. В <html><span class="orig-term" title="elf-lore">эльфистике</span></html>, которой мы займемся здесь, у этого слова есть два основных значения. Первое – узкое, в точном смысле слова, обозначающее одну из разновидностей определенного рода сверхъестественных существ "промежуточной природы между человеком и ангелами", как их описывали в XVII в. – различающихся по размеру, силе, продолжительности жизни и нравственных свойствах, но резко отличных от других разновидностей, таких, как хобгоблины, чудовища, ведьмы, морские люди и т.д. Второе – более общий смысл слова, покрывающий всю ту область сверхъестественного, которая не относится к ангелам, чертям или призракам. В этом втором, более позднем и более обобщенном смысле я часто использовала это слово в этой книге.
  
-Слово <html><span class="orig">fairy</span></html> употребляется во множестве смыслов. Существует большое количество жаргонных и сленговых значений этого слова, которые живут своей жизнью и лежат вне плоскости этой книги. В эльфистике <html><span class="orig">[elf-lore]</span></html>, которой мы займемся здесьу этого слова есть два основных значения. Первое – узкое, в точном смысле словаобозначающее одну из разновидностей определенного рода сверхъестественных существ "промежуточной природы между человеком и ангелами"как их описывали в XVII в. – различающихся по размеру, силепродолжительности жизни и нравственных свойствахно резко отличных от других разновидностей, таких, как хобгоблины, чудовища, ведьмы, морские люди и т.д. Второе – более общий смысл словапокрывающий всю ту область сверхъестественного, которая не относится к ангелам, чертям или призракам. В этом втором, более позднем и более обобщенном смысле я часто использовала это слово в этой книге.+Из этого правила есть исключение. Слово fairy само по себе – позднее, в средние века его употребляли лишь изредка, обозначая смертную женщину, которая обрела волшебную силу, как Моргана ле Фей у Мэллори. Французское faiпроизводным от которого является английское fairy, изначально восходит к итальянскому fatae, которым назывались феипосещающие дом при рождении ребенка и объявляющие его судьбу, как делали это Три Фаты. 'Fairy' изначально значило 'fai-erie', состояние околдованности, и перешло с объектов действия на действующее лицо. Сами фэйри, как считается, не принимают этого своего названия, и люди почти всюду говорят, что лучше называть их эвфемистически "Добрые Соседи", "Добрый Народ"<html><span class="orig" title="Seelie Court">"Честной Двор"</span></html>, "Они", "Эти", илиеще более иносказательно, "Странники". На наших островах у фэйри множество имен: <html><span class="orig" title="Daoine Sidh">Дине Ши</span></html> в Ирландии, <html><span class="orig" title="Sith">Ши</span></html> в Шотландских горах, "писги" в Корнуолле; в Нижней Шотландии фэйри долго именовались англо-саксонским словом "эльфы"а Волшебная Страна называлась "Эльфейм". Но все эти названия имели ограниченное, местное распространение, тогда как название "фэйри", отвергаемое верующими христианами и опороченное причудами XIX в., понятно повсюду.
  
-Из этого правила есть исключение. Слово fairy само по себе – позднее, в средние века его употребляли лишь изредка, обозначая смертную женщину, которая обрела волшебную силу, как Моргана ле Фей у Мэллори. Французское fai, производным от которого является английское fairy, изначально восходит к итальянскому fatae, которым назывались феи, посещающие дом при рождении ребенка и объявляющие его судьбу, как делали это Три Фаты. 'Fairy' изначально значило 'fai-erie', состояние околдованности, и перешло с объектов действия на действующее лицо. Сами фэйри, как считается, не принимают этого своего названия, и люди почти всюду говорят, что лучше называть их эвфемистически "Добрые Соседи", "Добрый Народ", "Честной Двор <html><span class="orig">[Seelie Court]</span></html>", "Они", "Эти", или, еще более иносказательно, "Странники". На наших островах у фэйри множество имен: Дине Ши <html><span class="orig">[Daoine Sidh]</span></html> в Ирландии, Ши <html><span class="orig">[Sith]</span></html> в Шотландских горах, "писги" в Корнуолле; в Нижней Шотландии фэйри долго именовались англо-саксонским словом "эльфы", а Волшебная Страна называлась "Эльфейм". Но все эти названия имели ограниченное, местное распространение, тогда как название "фэйри", отвергаемое верующими христианами и опороченное причудами XIX в., понятно повсюду. +На момент зарождения замысла этой книги я думала, что она будет охватывать все области эльфийских поверий, как [[biblio#Fairy Mythology|"Эльфийская мифология"]] Томаса Кейтли; но для того, чтобы описать фэйри одной лишь Европы, хотя бы и бегло, потребовалась бы книга в десять раз толще этой, результат многих лет исследований. Я упоминала об иностранных эльфах для сравнения и разъяснения, но только походя. Всеобъемлющий труд на эту тему еще предстоит написать, хотя гигантская [[biblio#Encyclopädie des Märchens|"Encyclopädie des Märchens"]], готовящаяся к выходу в свет под руководством профессора Курта Ранке, вероятно, осветит эту тему в своем вселенском кругозоре. Однако даже в границах наших маленьких островов и всего лишь какого-то десятка веков содержится достаточно материала, чтобы полностью завладеть исследователем и повергнуть его в трепет.
- +
-На момент зарождения замысла этой книги я думала, что она будет охватывать все области эльфийских поверий, как [[biblio#Fairy Mythology|"Эльфийская мифология"]] Томаса Кайтли; но для того, чтобы описать фэйри одной лишь Европы, хотя бы и бегло, потребовалась бы книга в десять раз толще этой, результат многих лет исследований. Я упоминала об иностранных эльфах для сравнения и разъяснения, но только походя. Всеобъемлющий труд на эту тему еще предстоит написать, хотя гигантская [[biblio#Еncyclopädie des Märchens|"Еncyclopädie des Märchens"]], готовящаяся к выходу в свет под руководством профессора Курта Ранке, вероятно, осветит эту тему в своем вселенском кругозоре. Однако даже в границах наших маленьких островов и всего лишь какого-то десятка веков содержится достаточно материала, чтобы полностью завладеть исследователем и повергнуть его в трепет.+
  
 Книга, лежащая перед вами, предназначена больше для чтения, чем для ученых ссылок. Читая, вы встретитесь со словами, написанными [[Предисловие|так]]. Это означает, что на эту тему существует отдельная статья, так что, исследуя какой-либо вопрос, вы сможете переходить от ссылки к ссылке. Книга, лежащая перед вами, предназначена больше для чтения, чем для ученых ссылок. Читая, вы встретитесь со словами, написанными [[Предисловие|так]]. Это означает, что на эту тему существует отдельная статья, так что, исследуя какой-либо вопрос, вы сможете переходить от ссылки к ссылке.
  
-Фольклориста, специализирующегося на эльфистике, часто спрашивают, верит ли он в эльфов – то есть, в эльфов как в объективную реальность. Дело фольклориста – прослеживать развитие и изменение традиции; возможно, выдвигать теории о ее происхождении или анализировать те, что уже выдвинуты. Когда он говорит об "истинных" эльфийских поверьях, он обычно имеет в виду те, в которые действительно верят люди, противопоставляя их фантазиям литературных сказочников, иногда использующих народную традицию, а иногда ткущих свою ткань из собственной головы или следующих современной им+Фольклориста, специализирующегося в эльфистике, часто спрашивают, верит ли он в эльфов – то есть, в эльфов как в объективную реальность. Дело фольклориста – прослеживать развитие и изменение традиции; возможно, выдвигать теории о ее происхождении или анализировать те, что уже выдвинуты. Когда он говорит об "истинных" эльфийских поверьях, он обычно имеет в виду те, в которые действительно верят люди, противопоставляя их фантазиям литературных сказочников, иногда использующих народную традицию, а иногда ткущих свою ткань из собственной головы или следующих современной им
 литературной моде. В то же время, интересно было бы узнать, верят ли фольклористы в объективную истинность тех традиций, которые они записывают, потому что это влияет на все их отношение к предмету. Что касается меня, то я агностик. Некоторые рассказы об эльфах тревожат ум чрезвычайной убедительностью, но мы обязаны делать скидку на созидательную мощь воображения и памяти, а также на то, что люди склонны видеть то, что они склонны видеть. литературной моде. В то же время, интересно было бы узнать, верят ли фольклористы в объективную истинность тех традиций, которые они записывают, потому что это влияет на все их отношение к предмету. Что касается меня, то я агностик. Некоторые рассказы об эльфах тревожат ум чрезвычайной убедительностью, но мы обязаны делать скидку на созидательную мощь воображения и памяти, а также на то, что люди склонны видеть то, что они склонны видеть.
  
-В прошлом делалось немало предложений по классификации волшебных сказок и народных поверий – таких, как практичный и полный дельных предложений очерк профессора Гомма в его [[biblio#Handbook of Folk-Lore|"Фольклорном справочнике"]] (1890) – но они не были приняты, а масса записанных в последнее время сказок стала огромной. Наконец, этот пробел заполнили [[biblio#Types of the Folktale|"Типы народной сказки"]] Антти Арно (1910), которые, с редакцией и дополнениями профессора Стита Томпсона в 1928 и 1961, стали стандартным методом каталогизации народных сказок в архивах мира. Поэтому, если в конце статьи приводится номер, то это ссылка именно на эту работу. <i>Тип</i> относится ко всей истории, к блоку мотивов, тогда как <i>мотив</i>, позже классифицированный профессором Ститом Томпсоном в его [[biblio#Folk Motif-Index|"Индексе фольклорных мотивов"]] – индивидуальное отличие, составляющее сюжет. К примеру, Золушка – это сюжет <html><span class="type">Типа 510</span></html>, который состоит из мотивов: <html><span class="motif">S31 (Жестокая мачеха)</span></html>; <html><span class="motif">L55 (Героиня-падчерица)</span></html>; <html><span class="motif">F311.1 (Крестная-фея)</span></html>; <html><span class="motif">D1050.1 (Одежда, полученная с помощью волшебства)</span></html>; <html><span class="motif">F861.4.3 (Карета из тыквы)</span></html>; <html><span class="motif">N711.6 (Принц видит героиню на балу и влюбляется)</span></html>; <html><span class="motif">C761.3 (Табу – задержка на балу. Должна уйти до определенного времени)</span></html>; и <html><span class="motif">H36.1 (Примерка туфельки)</span></html>. В конце этой книги есть список типов и мотивов, которые можно найти в различных историях и поверьях, упомянутых в ней.+В прошлом делалось немало предложений по классификации волшебных сказок и народных поверий – таких, как практичный и полный дельных предложений очерк профессора Гомма в его [[biblio#Handbook of Folk-Lore|"Фольклорном справочнике"]] (1890) – но они не были приняты, а масса записанных в последнее время сказок стала огромной. Наконец, этот пробел заполнили [[biblio#Types of the Folktale|"Типы народной сказки"]] Антти Арно (1910), которые, с редакцией и дополнениями профессора Стита Томпсона в 1928 и 1961, стали стандартным методом каталогизации народных сказок в архивах мира. Поэтому, если в конце статьи приводится номер, то это ссылка именно на эту работу. //Тип/относится ко всей истории, к блоку мотивов, тогда как //мотив//, позже классифицированный профессором Ститом Томпсоном в его [[biblio#Folk Motif-Index|"Индексе фольклорных мотивов"]] – индивидуальное отличие, составляющее сюжет. К примеру, Золушка – это сюжет <html><span class="type">Типа 510</span></html>, который состоит из мотивов: <html><span class="motif">S31 (Жестокая мачеха)</span></html>; <html><span class="motif">L55 (Героиня-падчерица)</span></html>; <html><span class="motif">F311.1 (Крестная-фея)</span></html>; <html><span class="motif">D1050.1 (Одежда, полученная с помощью волшебства)</span></html>; <html><span class="motif">F861.4.3 (Карета из тыквы)</span></html>; <html><span class="motif">N711.6 (Принц видит героиню на балу и влюбляется)</span></html>; <html><span class="motif">C761.3 (Табу – задержка на балу. Должна уйти до определенного времени)</span></html>; и <html><span class="motif">H36.1 (Примерка туфельки)</span></html>. В конце этой книги есть список типов и мотивов, которые можно найти в различных историях и поверьях, упомянутых в ней.
  
 Подлинная устная традиция – великий двигатель творческого воображения, и время от времени я коротко упоминала авторов, вдохновленных эльфистикой и, в свою очередь, вдохновлявших ее. Возведение традиции в литературу и нисхождение литературы в традицию – увлекательная наука. Изобразительные искусства также нашли здесь место, и небольшое собрание изображений эльфов в этой книге является интересным комментарием к флюктуациям традиционных эльфийских поверий на протяжении веков. Подлинная устная традиция – великий двигатель творческого воображения, и время от времени я коротко упоминала авторов, вдохновленных эльфистикой и, в свою очередь, вдохновлявших ее. Возведение традиции в литературу и нисхождение литературы в традицию – увлекательная наука. Изобразительные искусства также нашли здесь место, и небольшое собрание изображений эльфов в этой книге является интересным комментарием к флюктуациям традиционных эльфийских поверий на протяжении веков.
 +