— èÉÐÏ×ÓËÁÑ ÖÉÚÎØ (2:5030/386.11) —————————————————————————— HIPPY.TALKS
—
From : Kat J. Trend 2:5030/178.69 Thu 30 Jan 97 16:31
Subj : Epigraph to the session
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Hi, hi, All!
Having done many casualties, falling out of favour,
You must heed the advices of those who are wise,
Say, don't mess personal with impersonal, least you lose the flavour,
Or, say, don't mess god's gift with scrambled eggs*, be so nice.
But on this point I raise my own special vision:
Even when under your hand the axis mundi rests,
Even then not everything is subject to such division,
And yourself can be separated from it all even less.
So I, like the one who manually sets down the Europe**, –
Not that I'm trying on someone other's frame,
If you do understand to what I am clueing,
Who, if not me, is bound to try to lead on the game?
So that among the emptiness consisting of I's, wast and huge,
You could address to someone referred by the word YOU.
Hi! Katy J. Trend PS Thanks to uncle Pelevin :) –- Mistress Ka 2.51.A1026 UNREG * Origin: Don't you call unless you can - you will never get right through (2:5030/178.69)
© Katy J. Trend, 1992
* Russian saying: "to mess God's gift with scrambled eggs" means "to lose distinction in things". More rough version is "to mess ass with finger" (Translator's note).
** This is a bit more subtle. First, I once have found somewhere the title of some picture, "Manual Sun Set"; I honestly can't remember, when and whence. Then I mixed it with Spengler's (?) "The Sunset of the Europe". Thus was born "Manual Sunset of the Europe"; I guess it sounds rather queer and lame in English, but I can do nothing with it. In Russian, "úÁËÁÔ å×ÒÏÐÙ ×ÒÕÞÎÕÀ" is quite brilliant, to my taste. The saying was honoured by Katy, and thus I can suspect that the "one" in this line signifies me. Though I've never thought of doing the mentioned myself. (Stepan M. Pechkin)